"provision of basic social services" - Translation from English to Arabic

    • توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • تأمين الخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • ولإمدادهم بالخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • الخدمات الاجتماعية الأساسية المقدمة
        
    • للخدمات الاجتماعية الأساسية
        
    • تقديم خدمات اجتماعية أساسية
        
    Over the past year, the provision of basic social services has been disrupted by strikes in the education and health sectors. UN وعلى مدى السنة الماضية، انقطع توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بسبب إضرابات في قطاعي التعليم والصحة.
    My Government continues to work towards the attainment of gender equity in the provision of basic social services and the distribution of income. UN وتواصل حكومتي العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوزيع الدخل.
    Effective and equitable provision of basic social services; UN توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بصورة فعلية وعادلة؛
    Become involved in the provision of basic social services UN :: يشارك في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Furthermore, appropriate policies have to be implemented at the national level to ensure equitable distribution of benefits and provision of basic social services to all. UN وعلاوة على ذلك، يجب تنفيذ سياسات مناسبة على الصعيد الوطني لكفالة العدل في توزيع المكاسب وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    The provision of basic social services can be effective in reducing poverty and is fundamental to the satisfaction of basic human needs. UN ويمكن لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أن يكون فعالا في تقليص الفقر وضروريا ﻹشباع الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Ensuring the provision of basic social services and their accessibility to the poorlyoff population; UN التحقق من توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وإتاحة سبل وصول الفئات الفقيرة من السكان إليها؛
    In many developing countries, the servicing of external debt overshadows the provision of basic social services. UN وفي العديد من البلدان النامية، تطغى خدمة الديون الخارجية على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    There is a continued need to improve the provision of basic social services to facilitate their sustainable return. UN وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة.
    The collapse of the State in the north has triggered a severe contraction in the provision of basic social services. UN وقد أدى انهيار الدولة في الشمال إلى انكماش شديد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    It is important for the Government, supported by its partners, to invest in the provision of basic social services and in infrastructure development. UN ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    Communities in some African countries play a key role in the provision of basic social services and forms of social security. UN وتؤدي المجتمعات المحلية في بعض البلدان الأفريقية دوراً رئيسياً في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وأشكال الضمان الاجتماعي.
    Insufficient resource allocations in national and local budgets remain a serious constraint in expanding the provision of basic social services. UN ولا تزال عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات الوطنية والمحلية تشكل عائقا خطيرا أمام توسيع نطاق توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    This should complement the response and support mobilized by the Government of Iraq to ensure the provision of basic social services and assistance to vulnerable populations in Iraq. UN وهذا من شأنه أن يكمل الاستجابة والدعم اللذين تحشدهما حكومة العراق لكفالة توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتقديم المساعدة إلى الضعفاء من السكان في العراق.
    43. The State has an important role in the provision of basic social services. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The policy provides for the provision of basic social services and includes an implementation strategy for supporting persons with disabilities. UN وتنص هذه السياسة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتشمل استراتيجية تنفيذية لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It must be tackled on all fronts, from the provision of basic social services to the creation of employment opportunities, from the availability of microcredit to investment in infrastructure, and from debt relief to fair trade practices. UN ويجب التصدي له على جميع الجبهات، من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل، ومن توفير الائتمانات الصغيرة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية، ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارية عادلة.
    In the area of health, for example, the right to health can be assured only through the reduction of childhood diseases as a result of greater immunization, improved health care and the provision of basic social services. UN وفي مجال الصحة، على سبيل المثال، لا يمكن كفالة الحق في الصحة إلا بالحد من أمراض الطفولة بفضل زيادة التحصين، وتحسين الرعاية الصحية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    This means not only an emphasis on steady growth, price stability and fiscal balance, but an equal emphasis on full employment, equity, social protection and the provision of basic social services. UN ولا يعني هذا مجرد الاهتمام بالنمو الثابت واستقرار الأسعار والتوازن المالي فحسب، وإنما يعنى أيضا الاهتمام بالمثل بالعمالة التامة والإنصاف والحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The vast bulk of resources for the provision of basic social services contained within the UNICEF mandate will continue to come from national Governments and communities, supported by other development partners. UN وسيظل الجزء اﻷكبر من الموارد المتاحة لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الواردة ضمن ولاية اليونيسيف، يأتي من الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية، مع دعمها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.
    These interventions are expected to be in the areas of environmental protection, aid coordination, provision of basic social services to vulnerable groups, and promotion of South-South cooperation. UN ومن المتوقع أن تكون هذه الأنشطة في مجالات حماية البيئة، وتنسيق المعونة، وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للفئات الضعيفة، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    This will cover community development activities through the provision of basic social services, and the building of economic infrastructure. UN وسيشمل ذلك أنشطة التنمية المجتمعية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    78. The program aims at supporting the reconciliation process between the residents and returning displaced and provision of basic social services for the population in these areas. The program has made several achievements namely, equipping 95 youth clubs and two libraries with books and computers and leisure equipment. Furthermore 98 public schools and 11 dispensaries were equipped to improve their services. UN 78- يهدف المشروع إلى دعم المصالحة بين العائدين والمقيمين وإلى تأمين الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان في هذه المناطق وقد حقق المشروع إنجازات رئيسية شملت: تجهيز 95 نادياً للشباب ومكتبتين بالكتب وأجهزة الكمبيوتر والمعدات الترفيهية، فضلاً عن تجهيز 98 مدرسة حكومية و11 مستوصفاً بمعدات ضرورية لتحسين خدماتها.
    This development has increased the need for stronger public institutions to provide an effective framework to ensure an equitable provision of basic social services for all. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة أقوى توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    At the same time, greater attention is now being given to the role and importance of the provision of basic social services in the development process. UN وفي الوقت نفسه، يولى حاليا اهتمام أكبر للدور الذي يؤديه تقديم خدمات اجتماعية أساسية في العمليات اﻹنمائية وأهمية تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more