"provision of legal assistance" - Translation from English to Arabic

    • تقديم المساعدة القانونية
        
    • توفير المساعدة القانونية
        
    • بتقديم المساعدة القانونية
        
    • وتقديم المساعدة القانونية
        
    • تقديم مساعدة قانونية
        
    • بتوفير المساعدة القانونية
        
    • وتوفير المساعدة القانونية
        
    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • المساعدة القانونية التي
        
    The Council is of the view that there is likely to be serious lack of continuity in the provision of legal assistance to staff if these issues cannot be addressed. UN ويعتبر المجلس أن ثمة احتمالا بأن يتوقف لفترة طويلة تقديم المساعدة القانونية للموظفين ما لم تعالَج هذه المسائل.
    The decisions of the Assembly have also consistently raised the issue of a staff-funded scheme for the provision of legal assistance and support to staff. UN كما أثارت مقررات الجمعية العامة باستمرار مسألة مخطط يموِّله الموظفون من أجل تقديم المساعدة القانونية والدعم للموظفين.
    The provision of legal assistance is not based on the principle of reciprocity. UN ولا يستند تقديم المساعدة القانونية إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    In their view, legal assistance should be made equally available to all individuals covered by the system, and the elaboration of a code of conduct was essential to ensuring the independence and impartiality of those individuals who were involved in the provision of legal assistance. UN وفي رأيها أنه ينبغي توفير المساعدة القانونية أيضا إلى جميع الأفراد المشمولين بالنظام، وأنه من الضروري صياغة مدونة لقواعد السلوك بغية ضمان استقلالية وحيادية الأفراد المعنيين بتوفير المساعدة القانونية.
    The Treaty between the USSR and the People's Republic of Albania concerning the provision of legal assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 30 June 1958; UN المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية ألبانيا الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    His delegation was also interested in further discussion of issues relating to the provision of legal assistance. UN وأعرب أيضا عن اهتمام وفد بلده بمواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية.
    In Togo, the combination of capacity-building for alternatives to detention and for restorative justice, the establishment of alternatives to deprivation of liberty and the provision of legal assistance resulted in an increase of 83 per cent in the use of alternatives to custodial sentences. UN ففي توغو، تمخض الجمع بين بناء القدرات من أجل بدائل الحبس والعدالة التصالحية، واستحداث بدائل الحرمان من الحرية، وتقديم المساعدة القانونية عن زيادة استخدام بدائل الأحكام بالحبس بنسبة 83 في المائة.
    The first covers the provision of legal assistance to juvenile offenders and victims in four provinces of Cambodia. UN ويشمل الاتفاق الأول تقديم المساعدة القانونية للأحداث والضحايا في أربع مقاطعات بكمبوديا.
    A. provision of legal assistance to Member States 22-25 6 UN تقديم المساعدة القانونية الى الدول الأعضاء
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    Its tasks include the provision of legal assistance to persons of limited financial means and the provision of legal representation in the defence of their freedom and employment rights. UN وتتضمن مهامه تقديم المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإمكانات المالية المحدودة وضمان الدفاع عن حقوقهم في الحرية والعمل.
    Guaranteeing the provision of legal assistance to juveniles in criminal proceedings; UN ضمان تقديم المساعدة القانونية للحدث في الدعاوى الجزائية؛
    Article 474 particularly defines the procedure for provision of legal assistance in criminal matters in inter-state relations. UN وتحدد المادة 474 بصفة خاصة إجراءات تقديم المساعدة القانونية المؤقتة في الدعاوى الجنائية في العلاقات بين الدول.
    Provision of legal assistance: children and young people can obtain documents confirming their identity; UN - توفير المساعدة القانونية: الأطفال والشباب يستفيدون من الحصول على أوراق ثبوتية.
    43. A further safeguard is the provision of legal assistance to the staff member, which was formalized in the establishment, pursuant to resolution 62/228, of the Office of Staff Legal Assistance to succeed the Panel of Counsel. UN 43 - وثمة ضمانة أخرى تتمثل في توفير المساعدة القانونية للموظف، وهو الأمر الذي اتخذ شكلا رسميا بإنشاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ليحل محل فريق تقديم المشورة، وذلك عملا بالقرار 62/228.
    The Treaty between the USSR and the Democratic People's Republic of Korea concerning the provision of legal assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 16 December 1957; UN المعاهدة المبرمة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1957 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    Kazakhstan has concluded 19 treaties on the provision of legal assistance in civil and criminal cases. UN أبرمت كازاخستان 19 معاهدة تتعلق بتقديم المساعدة القانونية في مجال القضايا المدنية والجنائية.
    He asked for more details, however, about the conditions attached to the provision of legal assistance to an arrested person who was unable to afford the services of a lawyer. UN غير أنه طلب المزيد من التفاصيل بشأن الشروط المقترنة بتقديم المساعدة القانونية إلى أي شخص مقبوض عليه ليس بمقدوره دفع أتعاب خدمات محامٍ.
    The main objective is to strengthen the Slovakia `s capacities in monitoring and in the provision of legal assistance to victims of discrimination in cases of violation of the equal treatment principle pursuant to the Anti-discrimination Act. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو تعزيز قدرات سلوفاكيا على الرصد وتقديم المساعدة القانونية لضحايا التمييز في حالات انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة تطبيقا لقانون مكافحة التمييز.
    Please also provide details on whether the provision of legal assistance and access to family visits is guaranteed. UN كما يُرجى تقديم تفاصيل عما إذا كان تقديم مساعدة قانونية للأطفال المحتجزين وتوفير الإمكانية لذويهم لزيارتهم مكفولين.
    Such activities in the context of legal proceedings are carried out on a reciprocal basis or in accordance with an international agreement on the provision of legal assistance. UN وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية.
    E. Visits to prisons and detention centres and provision of legal assistance 103 - 105 18 UN هاء - زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وتوفير المساعدة القانونية 103-105 23
    States must continue their comprehensive efforts to discharge the obligations they had entered into under existing international legal instruments and to establish a reliable bilateral, regional, subregional and worldwide system for the provision of legal assistance in criminal matters. UN ولهذا يتعين على الدول أن تواصل جهودها الشاملة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك القانونية الدولية القائمة، وإنشاء شبكات ثنائية وإقليمية ودون إقليمية وعالمية موثوقة لتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    80. The provision of legal assistance by military lawyers, particularly when they are officially appointed, is not in keeping with the observance of the rights of the defence. UN 80- إن المساعدة القانونية التي يقدمها محامون عسكريون، خاصة عندما يتم تعيينهم تلقائياً، لا تتمشى مع احترام حقوق الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more