"provision of mutual legal assistance" - Translation from English to Arabic

    • تقديم المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • توفير المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • تبادل المساعدة القانونية
        
    • بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • لتوفير المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بتبادل المساعدة القانونية
        
    • وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة
        
    In an answer to a further question, Namibia indicated that bank secrecy was not an obstacle to the provision of mutual legal assistance. UN وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    In an answer to a further question, Namibia indicated that bank secrecy was not an obstacle to the provision of mutual legal assistance. UN وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    There is currently no detailed domestic legal framework governing the provision of mutual legal assistance. UN ولا يوجد حالياً أيّ إطار قانوني محلي مفصَّل ينظم تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    The three delegations encouraged States to cooperate, including through the provision of mutual legal assistance, in order to ensure the effective investigation and prosecution of individuals responsible for grave crimes. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تشجع الدول على التعاون، بسبل منها توفير المساعدة القانونية المتبادلة من أجل كفالة فعالية التحقيق في قضايا المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة ومقاضاتهم.
    :: Uruguay is urged to render operational and adequately resource the central authority's criminal legal cooperation section in order to strengthen the provision of mutual legal assistance. UN تُحَثُّ أوروغواي على جعل قسم التعاون القانوني الجنائي الدولي التابع للسلطة المركزية جاهزاً للعمل وعلى تزويده بالموارد الكافية، تدعيماً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Kyrgyzstan has signed and ratified treaties and agreements on the provision of mutual legal assistance and extradition with the following States: UN فيما يلي قائمة بالدول التي جرى التوقيع والتصديق معها على معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين:
    Chapter 17, title 12, of the FSM Code regulates issues pertaining to the provision of mutual legal assistance (MLA). UN ينظِّم الفصل 17 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة المسائل المتصلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Technical assistance with the development of a domestic legal framework for the provision of mutual legal assistance. UN :: مساعدة في الصياغة التشريعية لوضع إطار قانوني محلي من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Meetings of competent national authorities created trust and greatly facilitated the provision of mutual legal assistance. UN فالاجتماعات التي تجمع بين السلطات الوطنية المختصة تبني الثقة وتيسّر إلى حد كبير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    New good practices included the conclusion of memorandums of understanding between national authorities to expedite international cooperation as well as the provision of mutual legal assistance in the context of administrative proceedings. UN ومن الممارسات الجيِّدة الجديدة إبرام مذكِّرات تفاهم بين السلطات الوطنية من أجل تسريع خُطى التعاون الدولي، وكذلك تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في سياق الإجراءات الإدارية.
    Notwithstanding, Dominica does not subject provision of mutual legal assistance to the existence of a treaty but acts on a basis of reciprocity. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تُخضع دومينيكا تقديم المساعدة القانونية المتبادلة لوجود معاهدة قائمة ولكنَّها تتصرَّف على أساس المعاملة بالمثل.
    Regional and subregional cooperation networks have proven to be instrumental in facilitating the provision of mutual legal assistance. UN ٧٤- وأثبتت شبكات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية جدواها في تيسير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    According to international treaties, Spain requires dual criminality for the provision of mutual legal assistance in cases of coercive measures. UN ووفقا للمعاهدات الدولية، تقتضي التشريعات الإسبانية ازدواجية التجريم من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الحالات التي تنطوي على تدابير قسرية.
    Although there are no exact figures, Switzerland has, in the recent past, been engaged in the provision of mutual legal assistance, extradition, accessory assistance and transfer of proceedings with countries, which are members of the Council of Europe. UN وعلى الرغم من عدم وجود أرقام دقيقة، فقد اشتركت سويسرا في الفترة الأخيرة في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والمساعدة التكميلية ونقل الإجراءات مع بلدان أعضاء في مجلس أوروبا.
    Paragraph 9 of article 18 provides that the absence of dual criminality may be a ground for refusing the provision of mutual legal assistance. UN 82- وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    Bank secrecy laws are not a barrier to the provision of mutual legal assistance by Kuwait, and it has stated that no request for bank or commercial documents by another State has ever been rejected on this basis. UN ولا تعتبر قوانين السرية المصرفية عائقاً دون توفير المساعدة القانونية المتبادلة من قبَل الكويت، وقد ورد أنه لم يتم رفض أي طلب لأي مستند بنكي أو تجاري من قبَل أي دولة أخرى على هذا الأساس.
    Bilateral treaty relations between the Russian Federation and other countries in this field are based on existing treaties on the provision of mutual legal assistance and relevant intergovernmental agreements. UN وتقوم العلاقات التعاهدية الثنائية بين الاتحاد الروسي والبلدان الأخرى في هذا المجال على المعاهدات القائمة بشأن توفير المساعدة القانونية المتبادلة والاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The meeting requested the secretariat to send an additional note verbale to Member States soliciting information on the concept of the liability of legal persons in the context of the provision of mutual legal assistance. UN 54- وطلب المؤتمر من الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية أخرى إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها موافاتها بمعلومات عن مفهوم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Where no specific bilateral or multilateral treaty is in place, the Convention is used by Panama as a legal basis for the provision of mutual legal assistance to all other States parties to the Convention. UN وفي حال عدم وجود أيّ معاهدة محدَّدة ثنائية أو متعددة الأطراف، تَتّخذ بنما هذه الاتفاقية أساساً قانونياً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة لجميع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    The treaties are designed to aid in the provision of mutual legal assistance on a bilateral level and provide inter alia for the requirements and mechanisms required to give effect to a request for mutual legal assistance. UN وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.
    Consider amending the domestic legal framework to more expressly allow for the provision of mutual legal assistance under certain circumstances even in the absence of dual criminality UN النظر في تعديل الإطار القانوني للسماح على نحو أكثر صراحة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في ظروف معينة حتى في غياب ازدواجية التجريم
    In that regard, support has been received in the areas of capacity-building programmes and training, awareness-raising and enhanced dialogue on the problem of cybercrime, including the exchange of best practices and information and the provision of mutual legal assistance. UN وفي هذا الصدد، تلقَّى المعهدُ دعما في مجالات برامج بناء القدرات والتدريب والتوعية وتعزيز الحوار حول مشكلة الجريمة السيبرانية، شَمِل تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more