"provision should be made" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي النص
        
    • وينبغي تخصيص اعتماد
        
    • ينبغي تخصيص اعتماد
        
    • ينبغي رصد اعتماد
        
    • وينبغي اتخاذ ترتيبات
        
    • وينبغي النص
        
    • يُنص
        
    • ينبغي إدراج حكم
        
    • ينبغي العمل
        
    • ويجب النص
        
    • وينبغي إدراج بند
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • يلزم سن حكم
        
    In the event that a definition was unattainable, provision should be made for a procedure which went further than mere negotiations. UN وذكر أنه في حالة عدم التمكن من وضع تعريف فإنه ينبغي النص على اتباع إجراء يتجاوز مجرد الدخول في مفاوضات.
    In the event that a definition was unattainable, provision should be made for a procedure which went further than mere negotiations. UN وفي حالة عدم إمكان التوصل إلى تعريف، ينبغي النص على إجراء يتجاوز مجرد التفاوض.
    Adequate provision should be made for training delegates. UN وينبغي تخصيص اعتماد مناسب لتدريب المندوبين.
    If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. UN وإذا كانت الاحتياجات ذات طابع مستمر ويمكن أن تتواصل في فترة سنتين لاحقة، ينبغي تخصيص اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة.
    If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. UN وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، ينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة.
    provision should be made for a medical examination at the beginning and at the end of the detention period. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لإجراء فحص طبي في بداية فترة الاحتجاز ونهايتها.
    Explicit provision should be made for that principle. UN وينبغي النص صراحة على هذا المبدأ.
    :: It is recommended that provision should be made for the confiscation and seizure of instrumentalities " destined for use " . UN * يوصى بأن يُنص على مصادرة أو ضبط الأدوات " المعتزم استخدامها " .
    Within the framework of a future agreement between Argentina and Chile, provision should be made for investment in information and communications technologies, especially in more remote areas, such as the southern regions of those two countries. UN وفي إطار أي اتفاق مستقبلي بين الأرجنتين وشيلي، ينبغي النص على الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولا سيما في المناطق النائية، مثل المناطق الجنوبية في هذين البلدين.
    Lastly, provision should be made for the Ombudsperson to make the reasons publicly available or to disseminate them to interested individuals, States or other bodies, with appropriate safeguards regarding confidential material. UN وأخيرا، ينبغي النص على وجوب أن يبدي أمين المظالم الأسباب لمن يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى أو أن ينشرها بينهم مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    Two results should be sought: first, it should be established in a binding form that the utilization of groundwater had to meet internationally agreed standards; and second, provision should be made for cooperation not only at the level of States but also at the level of municipalities. UN وينبغي السعي من أجل التوصل إلى نتيجتين وهما: أولا ينبغي أن يتقرر في شكل ملزم أن استغلال المياه الجوفية يتعين أن يلبي المعايير المتفق عليها دوليا؛ والثاني أنه ينبغي النص على التعاون، ليس فقط على مستوى الدول، وإنما أيضا على مستوى البلديات.
    Where necessary, provision should be made to ensure full access to information for certain groups, for example those who cannot read or write, those who do not speak the language of the record, or those who suffer from disabilities such as blindness. UN وحيثما يقتضي الأمر، ينبغي النص على ضمان السبل الكاملة لحصول جماعات معينة على المعلومات، مثل الأشخاص الأميين، أو الأشخاص الذين لا يتحدثون باللغة المعد بها السجل، أو الأشخاص المعوقين مثل فاقدي البصر.
    The discussion centred on whether full provision should be made immediately for the entire future cost or whether it should be built up gradually over the life of the operation. UN وركﱠزت المناقشة على ما إذا كان ينبغي النص كاملا وفورا على التكاليف المقبلة برمتها أو ينبغي تطبيقها تدريجيا خلال فترة تنفيذ العملية.
    Adequate provision should be made for training delegates. UN وينبغي تخصيص اعتماد مناسب لتدريب المندوبين.
    Adequate provision should be made for training delegates. UN وينبغي تخصيص اعتماد مناسب لتدريب المندوبين.
    Pursuant to rule 110.1 of the draft Financial Rules, provision should be made for an Office of Internal Audit. UN 107 - وعمل بالقاعـدة 110-1 من مشروع القواعد المالية، ينبغي تخصيص اعتماد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    The Board, as indicated in paragraphs 21 to 26 of its report, is of the view that provision should be made for delays in the collection of outstanding assessed contributions. UN ويرى المجلس، على النحو المبين في الفقرات 21 إلى 26 من تقريره، أنه ينبغي رصد اعتماد لحالات التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    provision should be made for a medical examination at the beginning and end of the detention period. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لإجراء فحص طبي لـه في بداية فترة الاحتجاز ونهايتها.
    provision should be made to avoid that. UN وينبغي النص على هذا لمفاداة هذه النقطة .
    :: It is recommended that provision should be made for confiscation and seizure in cases where the proceeds of crime have been transformed or converted, in part or in full, into other property. UN * يوصى بأن يُنص على المصادرة والضبط في الحالات التي يجري فيها، كليا أو جزئيا، تحويل عائدات الجريمة إلى ممتلكات أخرى أو إبدالها بها.
    With regard to appeal proceedings as a whole, provision should be made for the establishment of a separate chamber from the outset. UN وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية.
    provision should be made to ensure that individuals whose rights may be violated by such laws, decrees or decisions have an effective remedy as required by article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي العمل على ضمان أن تتوافر، طبقا لما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، سبل الانتصاف الفعالة لﻷفراد الذين قد تنتهك مثل هذه القوانين أو المراسيم أو القرارات حقوقهم.
    provision should be made for some form of communication channel between the international criminal court and the prisoner. UN ويجب النص على وجود شكل ما من وسائل الاتصال بين المحكمة الدولية والسجين.
    (i) Institute annual inter-secretariat meetings focused on interregional cooperation in science and technology in particular, and social and economic development in general, and a special provision should be made for interregional cooperation in the work programmes and budgets of the commissions; UN ' ١ ' أن تنظم اجتماعات سنوية فيما بين اﻷمانات تركز على التعاون اﻷقاليمي في مجال العلم والتكنولوجيا بوجه خاص والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام، وينبغي إدراج بند خاص بالتعاون اﻷقاليمي في برامج عمل اللجان وميزانياتها؛
    Adequate provision should be made for the protection of civilians in armed conflicts in accordance with international law. UN وينبغي اتخاذ تدابير كافية لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الدولي.
    (v) A specific provision should be made for an appeal against the decision of the Special Tribunal to the Supreme Court of Nigeria; UN ' ٥` يلزم سن حكم محدد لاستئناف قرارات المحكمة الخاصة أمام المحكمة العليا لنيجيريا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more