"provisions and measures" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام والتدابير
        
    • أحكام وتدابير
        
    • وأحكام وتدابير
        
    • أحكام أو تدابير
        
    • أحكاما وتدابير
        
    The Juvenile Welfare Act also contains provisions and measures for the recovery and reintegration of child delinquents and vagrants. UN كذلك تضمن قانون رعاية الأحداث الأحكام والتدابير الخاصة بالتأهيل وإعادة الاندماج بالنسبة للأطفال الجانحين والمشردين.
    In monitoring the provisions and measures contained in the instrument, countries have also tracked progress in implementing the four global objectives on forests. UN وفيما يخص رصد تنفيذ الأحكام والتدابير الواردة في الصك، تتبعت البلدان أيضا مسار التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات.
    Development (NCCWD). Supervising assignment of constitutional, legal and administrative provisions and measures to make them compatible with requirements of the international child rights instruments UN مهمة مراقبة الأحكام والتدابير الدستورية والقانونية والإدارية لجعلها متسقة مع متطلبات الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    115. Many of the instrument's provisions and measures are being taken into account in the design and implementation of national forest policies and dialogues. UN 115 - ويراعى العديد من أحكام وتدابير الصك عند تصميم وتنفيذ السياسات والحوارات الوطنية المتعلقة بالغابات.
    There is therefore an urgent need to facilitate the integration of the economies of those States into the world economy in a sustainable manner, including through specific provisions and measures. UN ومع ذلك فهناك حاجة ماسة لتيسير إدماج اقتصادات تلك الدول في الاقتصاد العالمي بطريقة مستدامة؛ وذلك بوسائل من بينها أحكام وتدابير محددة.
    The Plurinational State of Bolivia once again reiterates its firm and categorical rejection of the ongoing application by some States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against a State Member of the United Nations, as well as the use of unilateral coercive measures by any country against another. UN تعرب دولة بوليفيا المتعددة القوميات مرة أخرى بأشد وأقوى العبارات عن رفضها لاستمرار ممارسة بعض الدول المتمثلة في تطبيق قوانين ومعايير وأحكام وتدابير انفرادية تهدف إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي ضد أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، واستخدام تدابير قسرية انفرادية ضد أي بلد آخر.
    The Government of the Plurinational State of Bolivia once again reiterates its strong rejection of the application by some States or groups of States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against any other State, as well as the use by any country of unilateral measures of coercion, discredit and disinformation against another country. UN تكرر حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات تأكيد رفضها القاطع لقيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي ضد أي دولة أخرى، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة أخرى.
    In response to the education problems of girls in poor regions, the Compulsory Education Act, the Women's Act, the Protection of Minors Act and the Programme of Reform and Development of China's Education, all promulgated in recent years, contain explicit provisions and measures concerning the education of girls. UN ولمواجهة المشاكل المتعلقة بتعليم الفتيات في المناطق الفقيرة، فإن قانون التعليم اﻹلزامي في الصين والقانون المعني بالمرأة، وقانون حماية القصر وبرنامج إصلاح وتطوير التعليم في الصين، وهي قوانين صدرت جميعها في السنوات اﻷخيرة، تتضمن بشكل صريح أحكاما وتدابير تتعلق بتعليم الفتيات.
    Conclusion All the above-mentioned provisions and measures are an expression of the Comorian Government's determination to fight vigorously against all forms of terrorism by joining with the entire international community to suppress terrorism worldwide. UN يعبِّر مجموع هذه الأحكام والتدابير عن اعتزام حكومة جزر القمر على مقاومة الإرهاب بقوة وبكل أشكاله من خلال الانضمام إلى جهود المجتمع الدولي من أجل قمع الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    The present report analyses the provisions and measures taken during the state of emergency, raising concerns about the procedures used to impose them, their legality and proportionality, and their impact on the human rights situation. UN ويحلل التقرير الحالي الأحكام والتدابير التي اتخذت أثناء حالة الطوارئ، والتي أثارت قلقاً من الإجراءات التي استعملت لفرضها، وشرعيتها ومدى تناسبها، وتأثيرها على حالة حقوق الإنسان.
    - Identifying policy provisions and measures with a view to strengthening their gender perspective and, if appropriate, redefining them; UN - تحديد الأحكام والتدابير التي تتضمنها كل سياسة عامة بهدف تعزيز المساواة من وجهة نظر تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وإعادة تعريفها عند اللزوم؛
    At the same time, the various existing mechanisms have at their disposal a wealth of substantive information that will be of importance when reviewing the implementation of certain provisions and measures relevant to the Convention against Corruption. UN وفي الوقت نفسه، تتمتع مختلف الآليات القائمة بغنى في المعلومات الموضوعية المتوفرة لديها وهي معلومات ستكون أيضا هامة جزئيا لدى استعراض تنفيذ بعض الأحكام والتدابير ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The above noted provisions and measures to protect the rights of victims of enforced disappearance have not been applied in Montenegro as no criminal proceedings have been conducted in relation to enforced disappearances within the meaning of the Convention. UN 151- ولم تطبق في الجبل الأسود الأحكام والتدابير المشار إليها أعلاه لحماية حقوق ضحايا الاختفاء القسري، حيث لم تجر أي إجراءات جنائية فيما يتعلق بحالات للاختفاء القسري بالمعنى الوارد في الاتفاقية.
    Please provide information on the situation of migrant women, in particular those working in the tourist industry and as domestic workers and indicate legal provisions and measures in place to protect migrant women at risk of sexual exploitation, as well as to protect migrant women against forced labour and to ensure their access to labour rights and social security. UN ويرجى تقديم معلومات عن وضع هؤلاء النساء، سيما اللواتي يعملن في قطاع السياحة وفي الخدمة المنزلية، والإشارة إلى الأحكام والتدابير القانونية القائمة لحماية المهاجرات المعرضات لخطر الاستغلال الجنسي وحمايتهن من العمل القسري وضمان حصولهن على حقوق العمل والضمان الاجتماعي.
    Please provide information on the situation of migrant women, in particular those working in the tourist industry and as domestic workers and indicate legal provisions and measures in place to protect migrant women at risk of sexual exploitation, as well as to protect migrant women against forced labour and to ensure their access to labour rights and social security. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المهاجرات وخاصة العاملات في صناعة السياحة أو العاملات في المنازل، مع توضيح الأحكام والتدابير القانونية المتخذة لحماية المرأة المهاجرة المعرّضة لخطر الاستغلال الجنسي، فضلاً عن حماية المرأة المهاجرة من أعمال السخرة مع كفالة أن يتاح لها التمتّع بحقوق العمل والضمان الاجتماعي.
    Essentially, it had two components: first, confidence-building provisions and measures through the deployment of a modest United Nations peacekeeping force; and secondly, settlement of the border dispute through final and binding arbitration on the basis of the colonial treaties and international law. UN وتضمن بصورة جوهرية عنصرين: الأول، أحكام وتدابير بناء الثقة عن طريق وزع قوة حفظ سلام متواضعة تابعة للام المتحدة، وثانيا، تسوية نزاع الحدود عن طريق التحكيم الملزم على أساس المعاهدات الاستعمارية والقانون الدولي.
    16. These Acts and regulations affecting Cuba and applicable also to the entire international community have been supplemented with subsequent provisions and measures aimed at tightening the embargo. UN 16 - هذه القوانين والأنظمة التي تمس كوبا وتنطبق أيضا على المجتمع الدولي برمته أضيفت إليها أحكام وتدابير لاحقة تهدف إلى تضييق الحصار.
    Other provisions and measures UN أحكام وتدابير أخرى
    The Bolivian Government strongly rejects the application by some States or groups of States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against any other State, as well as the use of unilateral measures of coercion, discredit and disinformation. UN تعرب حكومة بوليفيا عن رفضها بأقوى العبارات قيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق قوانين ومعايير وأحكام وتدابير انفرادية تهدف إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، كما ترفض استخدام التدابير الانفرادية القسرية والحملات التشهيرية والتضليلية ضد أي دولة.
    The Bolivian Government strongly rejects the application by some States or groups of States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against any other State, as well as the use by any country of unilateral measures of coercion, discredit and disinformation against another country. UN ترفض حكومة بوليفيا رفضا باتا قيام أي دولة أو مجموعة من الدول على نحو انفرادي بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة.
    10. The convention should be a programmatic document that provides broad guidance for all countries, advocating the adoption of a positive and practical approach attitude and setting out effective provisions and measures. UN 10 - وينبغي أيضا أن تكون الاتفاقية وثيقة برنامجية توفر إرشادا واسعا لجميع البلدان، وتدعو إلى اعتماد نهج إيجابي وعملي وتحدد أحكاما وتدابير فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more