"provisions and practices" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام والممارسات
        
    • والأحكام والممارسات
        
    • النصوص والممارسات
        
    Many discriminatory provisions and practices nevertheless continued to exist, as described in the report. UN واستدركت قائلة إن بعض الأحكام والممارسات التمييزية ما زالت قائمة، حسبما هو مبين في التقرير.
    :: Review of court fees and fines is completed and necessary amendments are made to provisions and practices UN :: إنجاز استعراض رسوم المحاكم والغرامات وإدخال التعديلات اللازمة على الأحكام والممارسات
    :: Review of provisions and practices on court fees and fines is completed UN :: الانتهاء من استعراض الأحكام والممارسات المتعلقة برسوم المحاكم والغرامات
    The Family Code perpetuates discriminatory provisions and practices, including the following: UN - ما زال قانون الأسرة يتضمن العديد من الأحكام والممارسات التمييزية، وهي تتعلق بما يلي:
    :: Review of court fees and fine provisions and practices is completed UN :: إنجاز استعراض رسوم المحاكم والأحكام والممارسات المتعلقة بالغرامات
    At the same time, Belize remained committed to honouring its pledges to young women in the areas of education and employment and to eliminating discriminatory provisions and practices. UN ولا تزال بليز، في الوقت نفسه، ملتزمة بالوفاء بتعهداتها للشابات في مجالي التعليم والعمل وإزالة النصوص والممارسات المنطوية على تمييز.
    The understanding was that the Guide would explain the relevant issues, with reference to national provisions and practices, and should indicate that even small items could constitute inducements in some circumstances. UN وكان مفهوماً أنَّ الدليل سيُوضّح المسائل ذات الصلة حسب الأحكام والممارسات الوطنية، وأنه ينبغي له أن يوضح أنه حتى الأشياء الصغيرة قد تشكِّل إغراءات في بعض الظروف.
    :: An outline of provisions and practices aimed at exchanging operational and intelligence information with other States and providing early warning on issues of concern; and UN :: موجز عن الأحكام والممارسات المتبعة لتبادل المعلومات في مجال العمليات والمعلومات الاستخباراتية مع دول أخرى، ولإطلاق إنذار مبكر بشأن مسائل تبعث على القلق؛
    Yet despite the existence of legislation and regulations on equal rights for men and women there are still some discriminatory provisions and practices. UN وبالرغم من وجود النصوص التشريعية والتنظيمية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع ببعض الحقوق، فإن الأحكام والممارسات التمييزية ما زالت قائمة.
    Given the underlying differences of legal systems, efforts to harmonize relevant provisions and practices are seen as an important aspect in simplifying recovery actions. UN 24- علما بما يوجد من اختلافات أساسية بين النظم القانونية، تعتبر محاولات المواءمة بين مختلف الأحكام والممارسات جانبا هاما في تبسيط إجراءات الاسترجاع.
    The European Union once again urged the Israeli Government to allow full, secure and unfettered access to property and international and humanitarian personnel, as demanded by the roadmap, and to respect the provisions and practices of international humanitarian law. UN ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية على السماح بالوصول الكامل، والمأمون وغير المقيد للممتلكات والموظفين الدوليين والإنسانيين، على النحو المطلوب في خارطة الطريق، واحترام الأحكام والممارسات المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.
    364. The Committee requests the State party to implement fully the gender-based impact analysis and the reporting requirements provided in the new Act with a view to eliminating remaining provisions and practices which still discriminate against immigrants. UN 364 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بالكامل تحليل الأثر على أساس نوع الجنس ومتطلبات الإبلاغ المنصوص عنها في القانــون الجديد الرامية إلى إزالة الأحكام والممارسات المتبقية التي لا تزال تميّز ضد المهاجرات.
    364. The Committee requests the State party to implement fully the gender-based impact analysis and the reporting requirements provided in the new Act with a view to eliminating remaining provisions and practices which still discriminate against immigrants. UN 364 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بالكامل تحليل الأثر على أساس نوع الجنس ومتطلبات الإبلاغ المنصوص عنها في القانــون الجديد الرامية إلى إزالة الأحكام والممارسات المتبقية التي لا تزال تميّز ضد المهاجرات.
    33. Review of court fees and fines is completed and necessary amendments are made to provisions and practices. A judiciary review committee on court fees and fines submitted a final amendment to the Supreme Court. UN 33 - أنجز استعراض لرسوم المحاكم ومبالغ الغرامات وأدخلت التعديلات اللازمة على الأحكام والممارسات - عرضت لجنة الاستعراض القضائي المعنية برسوم المحاكم ومبالغ الغرامات صيغة تعديل نهائي على المحكمة العليا.
    (c) Sensitize religious and traditional groups and leaders on the importance of the review of discriminatory provisions and practices related to marriage and family relations and ensure their participation in it; and UN (ج) تحسيس المجموعات الدينية والتقليدية والزعماء الدينيين والتقليديين بأهمية مراجعة الأحكام والممارسات المتصلة بالزواج وبالعلاقات العائلية وتأمين مشاركة هذه المجموعات وهؤلاء الزعماء؛
    (d) Sensitize traditional leaders on the importance of the review of discriminatory provisions and practices related to marriage and family relations and ensure their participation in it; and UN (د) توعية الزعماء التقليديين بأهمية عملية إعادة النظر في الأحكام والممارسات التمييزية المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية وضمان مشاركتهم في تلك العملية؛
    Implement all recommendations made by the Special Rapporteur on Freedom of Religion in order to remedy the situation described in her most recent report, which noted the persistence of discriminatory legal provisions and practices, which run counter to freedom of religion (France); UN 98-38- تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين بغية إصلاح الحالة التي أشارت إليها في آخر تقرير قدمته، حيث لاحظت استمرار الأحكام والممارسات القانونية التمييزية، التي تنتهك حرية الدين (فرنسا)؛
    RFSU/RFSL recommended that Sweden review criminal and public health law and practice with a view to eliminate provisions and practices that are counterproductive to HIV prevention, treatment, care and support, or provisions or practices that otherwise violate the human rights of people living with HIV. UN وأوصت الرابطة/الاتحاد بأن تستعرض السويد قانون العقوبات وقوانين وممارسات الصحة العامة بغية إلغاء الأحكام والممارسات التي تؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم، أو الأحكام أو الممارسات التي تؤدي في غير هذه الحالات إلى انتهاك حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية(49).
    The working sessions consisted of interactive expert panel discussions aimed at examining the extent to which existing policies, policy provisions and practices and legislation adequately address the human rights of older persons. UN وتألفت دورات العمل من حلقات مناقشة للخبراء والتحاور استهدفت دراسة مدى كفاية الوسيلة التي تعالج بها السياسات والأحكام والممارسات المتعلقة بها والتشريعات القائمة حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن.
    It appreciates the State party's efforts, in collaboration with civil society organizations, to collate all remaining discriminatory aspects of legal provisions and practices, with a view to eliminating them, and to harmonize statutory, customary and religious laws. UN وتقدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، لجمع كل ما تبقى من جوانب النصوص والممارسات التمييزية، بهدف القضاء عليها ومواءمة القوانين والقوانين العرفية والدينية التي تنطوي على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more