We express our appreciation to the delegation of Algeria for having drafted the text and our fervent hope that the provisions contained therein will be fully implemented. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا. |
We decided, therefore, to abstain in the voting on the draft resolution due to our concerns and reservations on a number of provisions contained therein. | UN | ولهذا قررنا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار، نظرا لشواغلنا وتحفظاتنا على عدد من الأحكام الواردة فيه. |
The mandate did not extend to matters of interpretation of the provisions contained therein. | UN | ولا تشمل الولاية المسائل المتعلقة بتفسير الأحكام الواردة فيه. |
4. Training programmes on the present rules and the results of research shall be developed and implemented for relevant criminal justice officials to raise their awareness and sensitize them to their provisions contained therein. | UN | 4 - تعد وتنفّذ برامج تدريبية للمسؤولين المعنيين في نظام العدالة الجنائية بشأن هذه القواعد وبشأن نتائج البحوث من أجل توعيتهم بالأحكام الواردة فيها وتشجيعهم على العمل بها. |
Further, the Seminar welcomed the " universal " ratification of the Convention of the Rights of the Child and encouraged Member States to fully implement the provisions contained therein, without reservations. | UN | ورحبت الحلقة الدراسية بالتصديق " العالمي " على اتفاقية حقوق الطفل وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ الأحكام الواردة فيها تنفيذاً كاملاً بدون تحفظات. |
The draft is intended to serve only as a basis for further consideration and it is not intended to imply that conclusions have been reached on any of the provisions contained therein. | UN | والقصد من المشروع هو أن يتخذ مجرد أساس لمواصلة النظر، ولا يقصد منه أن يعني ضمنا التوصل إلى استنتاجات بشأن أي حكم من الأحكام الواردة فيه. |
It should, however, be noted that the provisions contained therein only apply in the absence of conflicting rules of applicable bilateral and multilateral treaties. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن الأحكام الواردة فيه لا تسري إلا في حال عدم وجود تعارض بين قواعد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المعمول بها. |
40. The Lomé Peace Agreement signed by the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front of Sierra Leone includes numerous requests for international involvement, specifically that of the United Nations, in implementing provisions contained therein. | UN | 40 - يشمل اتفاق لومي للسلام الموقع بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون طلبات عدة للمشاركة الدولية، وبخاصة من جانب الأمم المتحدة، في إنفاذ الأحكام الواردة فيه. |
103. The Panel of Experts wishes to underscore the priority attached to accelerating the process of enacting the law on small arms control, as well as subsequent implementation of the provisions contained therein, with a view to enhancing security in the country. | UN | 103 - ويود فريق الخبراء التشديد على أهمية إعطاء الأولوية للتعجيل بعملية سن القانون المتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة وكذلك تنفيذ الأحكام الواردة فيه لاحقا، بهدف تحسين الأمن في البلد. |
147. At that juncture, it was observed that the title of chapter IV of the draft model provisions ( " Duration, extension and termination of the concession contract " ) was incorrect, since none of the provisions contained therein dealt with the duration of a concession contract. | UN | 147- وعند تلك النقطة، لوحظ أن عنوان الفصل الرابع من مشاريع الأحكام النموذجية ( " مدة عقد الامتياز وتمديده وانهاؤه " ) غير صحيح حيث ان أيا من الأحكام الواردة فيه لا يتناول مدة عقد الامتياز. |
Intensify efforts in the field of the protection of children, ratify soon the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse, and implement the provisions contained therein (Italy); | UN | 114-58- تكثيف الجهود المبذولة في مجال حماية الأطفال، والتصديق قريباً على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتنفيذ الأحكام الواردة فيه (إيطاليا)؛ |
10. The Committee recommends that the State party continue and complete the process of harmonization of its national legislation with the Optional Protocol in order to adequately implement all provisions contained therein, and, with reference to the Penal Code, to ensure explicit reference to all the acts and activities constituting offences under the Optional Protocol. | UN | 10- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وأن تكمل عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري من أجل تنفيذ جميع الأحكام الواردة فيه بصورة ملائمة، وفيما يتعلق بالقانون الجزائي، أن تضمن الإشارة بشكل صريح إلى جميع الأفعال والأنشطة التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
10. The Committee recommends that the State party continue and complete the process of harmonization of its national legislation with the Optional Protocol in order to adequately implement all provisions contained therein, and, with reference to the Penal Code, to ensure explicit reference to all the acts and activities constituting offences under the Optional Protocol, including the introduction of criminal liability of legal persons. | UN | 10- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتكمل عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري من أجل تنفيذ ملائم لجميع الأحكام الواردة فيه. وفيما يخص قانون العقوبات، توصي اللجنة بضمان إشارة صريحة إلى جميع الأعمال والأنشطة التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري إلى جانب إخضاع الأشخاص الاعتباريين للمساءلة الجنائية. |
4. Training programmes on the present rules and the results of research shall be developed and implemented for relevant criminal justice officials to raise their awareness and sensitize them to their provisions contained therein. | UN | 4 - تعد وتنفذ برامج تدريبية للمسؤولين المعنيين في نظام العدالة الجنائية بشأن هذه القواعد وبشأن نتائج البحوث من أجل توعيتهم بالأحكام الواردة فيها وتشجيعهم على العمل بها. |
" 4. Training programmes on the present rules and the results of research shall be developed and implemented for relevant criminal justice officials to raise their awareness and sensitize them to their provisions contained therein. " | UN | " 4 - تعد وتنفذ برامج تدريبية للمسؤولين المعنيين في نظام العدالة الجنائية بشأن هذه القواعد وبشأن نتائج البحوث من أجل توعيتهم بالأحكام الواردة فيها وتشجيعهم على العمل بها " . |
(u) Acknowledge that, for the Guidelines to become effective tools for the protection of indigenous peoples' cultural heritage, States must take positive measures to implement the provisions contained therein. | UN | (ش) تقر بأن فعالية المبادئ التوجيهية كأدوات لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية مشروطة باتخاذ الدول تدابير إيجابية لتنفيذ الأحكام الواردة فيها. |
" Articles 10 and 11 of the Treaty of Peace between Finland and Russia [of 1920] and the annexed Declaration of the Russian Delegation regarding the autonomy of Eastern Carelia, constitute engagements of an international character which place Russia under an obligation to Finland as to the carrying out of the provisions contained therein " (ibid., p. 6). | UN | ' ' المادتان 10 و11 من معاهدة السلام بين فنلندا وروسيا [لعام 1920]، والإعلان المرفق بها الصادر عن الوفد الروسي بشأن الاستقلال الذاتي لكاريليا الشرقية، تشكل ارتباطات ذات طابع دولي، بما يجعل روسيا ملزمة، أمام فنلندا، بتنفيذ الأحكام الواردة فيها`` (نفس المرجع السابق، الصفحة 6). |
102. The Government of Liberia should accelerate the process of enacting legislation on small arms control, as well as formally establish the National Commission of Small Arms, and implement the provisions contained therein. C. Mercenaries/militia | UN | 102 - وينبغي لحكومة ليبريا أن تعجل بعملية سن التشريعات في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة، وإنشاء اللجنة الوطنية للأسلحة الصغيرة رسميا، وتنفيذ الأحكام الواردة في تلك التشريعات. |
The provisions contained therein may be enforced in the First Hall of the Civil Court and, on appeal being lodged, in the Constitutional Court. | UN | ويمكن إنفاذ الأحكام التي يتضمنها في المحكمة المدنية، الدائرة الأولى، وفي المحكمة الدستورية في حالة الاستئناف. |