"provisions do not" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام لا
        
    • الأحكام من أي
        
    • أحكامها ليست
        
    • لا تنص الأحكام
        
    • لا توفر الأحكام
        
    Those provisions do not allow States against which action for compensation has been brought to plead immunity from legal proceedings. UN وتلك الأحكام لا تسمح للدول التي ترفع ضدها إجراءات المطالبة بالتعويض بالاحتجاج بالحصانة من الإجراءات القانونية.
    However, these provisions do not require that children born out of wedlock be treated the same way as children born in wedlock . UN بيد أن هذه الأحكام لا تقضي بمعاملة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية على غرار الأطفال المولودين في كنف الزوجية.
    The commitments in Article 10 of the Kyoto Protocol would remain in force even if there is a gap, as these provisions do not refer to commitment periods or any conditions relating to commitments under Article 3. UN وستظل الالتزامات الواردة في المادة 10 من بروتوكول كيوتو نافذة حتى في ظل وجود فجوة لأن هذه الأحكام لا تشير إلى فترات التزام أو إلى أية شروط ذات صلة بالالتزامات الواردة تحت المادة 3.
    " 3. Nothing in this Convention may be interpreted as affecting in any way the legal provisions of States Parties concerning nationality, citizenship or naturalization, provided that such provisions do not discriminate against any particular nationality. UN " 3 - يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة.
    However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39. UN غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
    However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39. UN غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
    These provisions do not, however, apply to the providers of education referred to in the Basic Education Act. UN ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لا تنطبق على مقدمي الخدمات التعليمية المشار إليهم في قانون التعليم الأساسي.
    The Manual also contains conflicting statements and errors, and some provisions do not reflect the current organizational structure and actual workflow of operations. UN ويتضمن الدليل أيضا بيانات متضاربة وأخطاء، كما أن بعض الأحكام لا تعكس الهيكل التنظيمي الحالي والتدفق الفعلي للعمليات.
    However, those provisions do not apply if a State makes a declaration under article 39. UN غير أن تلك الأحكام لا تنطبق إذا أصدرت الدولة إعلانا بمقتضى المادة 39.
    However, some of the provisions do not apply to all employment types. UN بيد أن بعض الأحكام لا تسري على جميع أنواع العمالة.
    However, the provisions do not exclude situations where the documents issued by the procuring entity may permit presenting the documents in another language specified in those documents. UN بيد أنَّ الأحكام لا تستبعد الحالات التي قد تسمح فيها الوثائق الصادرة عن الجهة المشترية بتقديم وثائق المورِّدين أو المقاولين بلغة أخرى محدّدة في تلك الوثائق.
    These provisions do not include in the jurisdiction of public authority assurance of equal opportunities for men and women as it was stipulated in the previous Law on local public administration from 1998. UN فهذه الأحكام لا تدرج في الولاية القضائية للسلطة العامة تأكيد تساوي الفرص للرجل والمرأة، على النحو الذي كان منصوصا عليه في القانون السابق المتعلق بالإدارة العامة المحلية لعام 1998.
    As such, the provisions do not provide authority for the Court to exercise jurisdiction regarding those crimes when committed by the nationals of a State that does not ratify them or on the territory of such a State. UN وهكذا، فهذه الأحكام لا تخول المحكمة ممارسة الولاية القضائية فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب من قبل رعايا دولة لم تصدق عليها أو على أرض هذه الدولة.
    The Committee of Experts, most recently in an observation of 2007, stressed that those provisions do not give full effect to the principle of equal remuneration of men and women for work of equal value, as set out in the Convention. UN وشددت لجنة الخبراء، في ملاحظة أحدث أعدتها في عام 2007، على أن هذه الأحكام لا تُفعّل على نحو كامل مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية، حسب نص الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that these provisions do not provide for the protection of other forms of recruitment into armed forces or groups involving them in hostilities. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الأحكام لا تنص على حماية الأطفال من الأشكال الأخرى للتجنيد في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والتي تشركهم في الأعمال القتالية.
    In line with the views of many indigenous and traditional communities, the draft provisions do not require the assertion of new exclusive property rights over traditional knowledge or cultural expressions, but accommodate that option should communities wish to take it up. UN ووفقا لوجهات النظر التي أعربت عنها العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات التقليدية، فإن مشاريع الأحكام لا تشترط تأكيد حقوق ملكية حصرية جديدة فيما يتعلق بالمعارف أو مظاهر التعبير الثقافي التقليدية، لكنها تسمح بهذا الخيار، إذا ما رغبت المجتمعات المعنية في التمسك به.
    These provisions do not, however, specifically refer to concurrent jurisdiction agreements with other sector regulators with competition functions, and also do not oblige other sector regulators to conclude such agreements with the Fair Trading Commission. UN غير أن هذه الأحكام لا تشير بالتحديد إلى اتفاقات الاختصاص المشترك مع جهات أخرى معنية بتنظيم القطاعات ومكلفة بوظائف متصلة بالمنافسة، ولا تُلزم الجهات الأخرى المعنية بتنظيم القطاعات بإبرام تلك الاتفاقات مع لجنة التجارة المنصفة.
    " Nothing in this Convention may be interpreted as affecting in any way the legal provisions of States parties concerning nationality, citizenship or naturalization, provided that such provisions do not discriminate against any particular nationality " (emphasis added). UN " يُحظَر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطَنة أو التجنُّس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " (أضيف التأكيد).
    " Nothing in this Convention may be interpreted as affecting in any way the legal provisions of States Parties concerning nationality, citizenship or naturalization, provided that such provisions do not discriminate against any particular nationality. " UN " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " .
    It is proposed that article 9 of the draft law, concerning questions of judicial proceedings, be excluded since its provisions do not pertain to the object of regulation of this federal law. UN ويقترح حذف المادة 9 من مشروع القانون التي تتناول مسائل الدعاوى القضائية، لأن أحكامها ليست لها صلة بالموضوع الذي ينظمه هذا القانون الاتحادي.
    In many countries, existing provisions do not provide for the rights of disabled persons in all their aspects -- that is, political, civil, economic, social and cultural rights -- on an equal basis with persons without disabilities. UN وفي كثير من البلدان لا تنص الأحكام القائمة على حقوق المعوقين بجميع جوانبها - أي الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على أساس متساو مع الأشخاص غير المعوقين.
    In such cases, constitutional equal protection provisions and anti-discrimination provisions do not protect women from the discriminatory effects of marriage under customary practices and religious laws. UN وفي هذه الحالات، لا توفر الأحكام الدستورية المتعلقة بتوفير الحماية على قدم المساواة ومكافحة التمييز الحماية للمرأة من الآثار التمييزية للزواج في ظل الممارسات العرفية والشرائع الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more