"provisions enshrined" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام المنصوص عليها
        
    • اﻷحكام المكرسة
        
    • الأحكام المودعة
        
    • للأحكام المنصوص عليها
        
    • بالأحكام المكرسة
        
    The Government of Saint Kitts and Nevis holds in high regard the Charter of the United Nations and other provisions enshrined in international law that govern the relationships between States and international entities. UN تحرص حكومة سانت كيتس ونيفيس كل الحرص على احترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأحكام المنصوص عليها في القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول والهيئات الدولية.
    Please provide information on the steps taken to provide training for legal professionals, including judges, prosecutors and lawyers as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإتاحة التدريب للمهنيين القانونيين، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون والمحامون وغيرهم من الفاعلين المسؤولين عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Please also provide updated information on the activities undertaken by the State party in order to provide training for legal professionals, including lawyers, judges and prosecutors as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات محدّثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Every effort must be made to ensure that the spirit of the Madrid Conference and the Oslo agreement is rekindled and that the parties agree to and honour the provisions enshrined in that agreement. UN ولا بد من بذل جميع الجهود لكفالة إعادة إذكاء روح مؤتمر مدريد واتفاق أوسلو وأن يتفق الطرفان على اﻷحكام المكرسة في ذلك الاتفاق وعلى الالتزام بها.
    17. The Committee strongly encourages the State party to intensify its efforts and to take all necessary steps for the withdrawal of all its reservations to the Convention so as to ensure that women in Bahrain benefit from all the provisions enshrined in the Convention. UN 17 - وتحض اللجنة الدولة الطرف بشدة على تكثيف جهودها وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل سحب جميع التحفظات على الاتفاقية حتى تضمن استفادة النساء في البحرين من جميع الأحكام المودعة في الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that numerous efforts undertaken in this area are fragmented and might hamper the full implementation of the provisions enshrined in the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق لأن الجهود الكثيرة المبذولة في هذا المجال هي جهود متقطعة وقد تعوق التنفيذ التام للأحكام المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    11. The Committee notes the legislative measures that have been undertaken by the State party in order to ensure the implementation of the provisions enshrined in the Convention. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Please also provide updated information on the activities undertaken by the State party in order to provide training for legal professionals, including lawyers judges and prosecutors as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، فضلا عن سائر العناصر المسؤولة عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The OSCE agenda for preventing and combating terrorism is composed of a variety of activities flowing from provisions enshrined in the relevant international, regional and sub-regional legal and political instruments. UN ويتكون جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال منع ومكافحة الإرهاب من أنشطة متنوعة تنبثق من الأحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    For example, the Council of Europe used the Principles and Guidelines to strengthen its Convention on Action against Trafficking in Human Beings, including in it a number of the provisions enshrined in the Principles and Guidelines as legally binding norms. UN وعلى سبيل المثال، استخدم مجلس أوروبا المبادئ والمبادئ التوجيهية في دعم الاتفاقية المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص وإدراج عدد من الأحكام المنصوص عليها في المبادئ والمبادئ التوجيهية في الاتفاقيات بوصفها قواعد ملزمة قانوناً.
    10. Please provide detailed information on the National Plan of Action for the Education of Girls mentioned in paragraph 123 of the report that was adopted in 1995, achievements in fulfilling the provisions enshrined in the Convention, and any obstacles to its implementation. UN 10 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن خطة العمل الوطنية لتعليم الفتيات المذكورة في الفقرة 123 من التقرير، التي اعتُمدت في عام 1995، والإنجازات التي تحققت في تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، وأية عقبات تحول دون تنفيذها.
    All the provisions enshrined in the Constitution, with the exception of those dealing with national election -- for the obvious reason of the " no-war-no-peace situation " -- , were strictly implemented and adhered to. UN 92- وتنفذ جميع الأحكام المنصوص عليها في الدستور، باستثناء الأحكام المتعلقة بالانتخابات الوطنية - لسبب واضح هو " حالة اللاحرب واللاسلم " - ويُتقيد بها بصرامة.
    Please also indicate whether the State party has undertaken activities to provide training for legal professionals, including lawyers, judges and prosecutors as well as other actors responsible for the implementation of the provisions enshrined in the Convention. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف اضطلعت بأنشطة من أجل توفير التدريب للمتخصصين في مجال القانون، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامون، إضافة إلى سائر المسؤولين عن تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Please also provide information on the steps taken to integrate the meanings and the scope of the provisions enshrined in the Convention in the training curricula of judges, prosecutors and lawyers, the police and other law enforcement officers. UN ويرجى كذلك توفير معلومات عن الخطوات المتخذة لإدراج معاني الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ومجال تطبيقها في المناهج التدريبية للقضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    5. Please provide information on the steps taken to integrate the content and the main concepts and principles of the provisions enshrined in the Convention into the training curricula of judges, prosecutors and lawyers, the police and other law enforcement officials. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدراج مضمون الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية ومفاهيمها ومبادئها الرئيسية في مناهج تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين والشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    72. Some indigenous representatives recalled that provisions enshrined in the Declaration reflect binding human rights instruments and should be used as a reference by international human rights mechanisms, including treaty monitoring bodies and special procedures. UN 72- وذكّر بعض ممثلي الشعوب الأصلية بأن الأحكام المنصوص عليها في الإعلان تعكس الصكوك الملزمة لحقوق الإنسان وينبغي استخدامها كمرجع من جانب آليات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    11. While commending some of the efforts undertaken by the State party in disseminating and raising awareness of the provisions enshrined in the Convention, the Committee is concerned that the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations are not widely known in the Libyan Arab Jamahiriya. UN 11 - في حين تثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لنشر الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية والتوعية بها، فإنها تشعر بالقلق من أن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة غير معروفة على نطاق واسع في الجماهيرية العربية الليبية.
    14. The Committee urges the State party to take all necessary steps, including the initiation of a public debate involving all sectors of society, for the withdrawal of all of its reservations to the Convention, so as to ensure that women in the Libyan Arab Jamahiriya benefit fully from all the provisions enshrined in the Convention. UN 14 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما في ذلك عن طريق الشروع في مناقشة عامة يشارك فيها جميع قطاعات المجتمع، لسحب جميع التحفظات على الاتفاقية، وذلك للتأكد من استفادة المرأة الكاملة في الجماهيرية العربية الليبية من جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    “While recognizing the importance acquired by informal closed meetings of the members of the Council, they reaffirmed their conviction that those informal consultations must not replace the provisions enshrined in the Charter and the provisional rules of procedure of the Council, nor restrict the necessary transparency in its work.” UN " وتسليما منهم باﻷهمية التي اكتسبتها الجلسات المغلقة غير الرسمية التي يعقدها أعضـــاء المجلــــس، فقـــد أكدوا من جديد اقتناعهم بأن تلك المشاورات غيــر الرسمية ينبغي ألا تحـــل محـــل اﻷحكام المكرسة في الميثاق وفي النظام الداخلي المؤقت للمجلس، ولا أن تقيد الشفافية اللازمة في أعماله " .
    14. While commending the efforts made by the State party in disseminating and raising awareness of the provisions enshrined in the Convention, the Committee is concerned that the Convention and the Committee's general recommendations are not widely known in the country. UN 14 - في حين أن اللجنة تثني على ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل نشر الأحكام المودعة في الاتفاقية على نطاق واسع والتوعية بها، فإن القلق يخالج اللجنة لأن الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة ليست معروفة على نطاق واسع داخل البلد.
    16. In accordance with this Opinion, the Working Group request the Government to immediately release these two medical doctors or to immediately charge them with a recognizable criminal offence and try them under conditions meeting the standards for a fair trial and to take the necessary steps to redress the situation in order to bring it into conformity with the provisions enshrined in the relevant international instruments. UN 16- ووفقاً لهذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة القيام حالاً بإطلاق سراح هذين الطبيبين أو باتهامهما بأفعال جُرمية معترف بها وبمحاكمتهما في ظل أوضاع تفي بمعايير المحاكمة العادلة وباتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع لجعله مطابقاً للأحكام المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Thus, bound by the provisions enshrined in the Convention, we, the States parties, reaffirm our commitment to fulfil the obligations under the Convention without delay. UN وعليه، نؤكد مجددا، نحن الدول الأطراف، الملزمة بالأحكام المكرسة في الاتفاقية، التزامنا بالوفاء بالالتزامات المبينة في الاتفاقية دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more