"provisions for the protection" - Translation from English to Arabic

    • أحكاما لحماية
        
    • أحكام لحماية
        
    • أحكام تتعلق بحماية
        
    • الأحكام المتعلقة بحماية
        
    • أحكاماً لحماية
        
    • اﻷحكام الخاصة بحماية
        
    • أحكاماً تتعلق بحماية
        
    • على نصوص لحماية
        
    • أحكام بشأن حماية
        
    • أحكام تنص على حماية
        
    • أحكاما تستهدف حماية
        
    • إطار أحكام حماية
        
    • أحكاما تنص على حماية
        
    • أحكام خاصة بحماية
        
    • النصوص المتعلقة بحماية
        
    That Convention includes provisions for the protection of migratory species and their habitats. UN وتتضمن تلك الاتفاقية أحكاما لحماية الأنواع المهاجرة وموائلها.
    It can also set out provisions for the protection of third parties affected by any breach of corporate responsibility. UN ويمكن أن يضع التشريع أيضا أحكاما لحماية الغير المتأثرين بأي إخلال بمسؤولية الشركة.
    They both include provisions for the protection of women and vulnerable groups, such as children and displaced persons. UN وكلاهما يشتمل على أحكام لحماية المرأة والفئات الضعيفة، كالأطفال والمشردين.
    provisions for the protection of humanitarian missions and organisations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    provisions for the protection of women employees and labourers have been universally implemented. UN وقد نُفذت الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات والعاملات تنفيذاً شاملاً.
    The Act contains provisions for the protection of the right to health of persons with disabilities and the prevention of risks liable to result in a disability; UN ويتضمن القانون العام للصحة أحكاماً لحماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة والوقاية من المخاطر التي تؤدي إلى الإعاقة؛
    She also questioned the compatibility of the content of paragraph 314 with the provisions for the protection of the family in articles 17 and 23 of the Covenant. UN واستفسرت أيضا عن مدى تمشي محتوى الفقرة ٤١٣ مع اﻷحكام الخاصة بحماية اﻷسرة، المنصوص عليها في المادتين ٧١ و٣٢ من العهد.
    The Chemical Weapons Convention includes provisions for the protection of people and the environment. UN وتشمل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أحكاما لحماية الإنسان والبيئة.
    A domestic legal framework based on the rule of law was being established that included provisions for the protection of women's rights. UN ويجري وضع إطار قانوني داخلي قائم على حكم القانون يتضمن أحكاما لحماية حقوق المرأة.
    It encompasses provisions for the protection of children from all forms of trafficking, including sexual exploitation. UN وهو يشمل أحكاما لحماية الأطفال من جميع أشكال الاتجار، بما فيها الاستغلال الجنسي.
    In particular, there are provisions for the protection of the victims' life, physical integrity, personal and sexual freedom. UN وبصورة خاصة ثمة أحكام لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية وحريتهم الشخصية والجنسية.
    In particular there are provisions for the protection of life, physical integrity, personal and sexual freedom. UN وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية.
    Revision to Law 39/2004 was also in progress to ensure that provisions for the protection of migrant workers are included. UN وجار العمل أيضا على تنقيح للقانون 39/2004 لضمان إدراج أحكام لحماية العمال المهاجرين.
    provisions for the protection of the civilian populations from the effects of ERW UN أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    provisions for the protection of humanitarian missions and organisations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    provisions for the protection of humanitarian missions and organizations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    The Criminal Code contains a number of provisions for the protection of children generally. UN ويتضمن القانون الجنائي عددا من الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال عموما.
    As noted above, the draft provisions for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions already take account of the role of customary law, and the study process would complement these developments. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة هذه التطورات.
    The Criminal Procedure Code and the Law on the Execution of Criminal Sanctions also include provisions for the protection of human rights and fundamental freedoms. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية أيضاً أحكاماً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    After lengthy consideration, it had eventually taken the view that the provisions for the protection of innocent suspects and defendants were perfectly adequate and that it was necessary to correct the balance to ensure that the guilty were properly convicted. UN وبعد دراسة مطولة، رأت أن اﻷحكام الخاصة بحماية المشتبه فيهم والمدعى عليهم من اﻷبرياء ملائمة تماماً وأن من الضروري تصحيح التوازن لضمان إدانة المذنب بشكل سليم.
    Amongst other clauses, it contains provisions for the protection of women against violence and alleviating female poverty. UN ويتضمن هذا القانون، ضمن أحكام أخرى، أحكاماً تتعلق بحماية المرأة من العنف وتخفيف حدة فقر الإناث.
    Council members fully support the Special Representative of the Secretary-General and the UNAMSIL Force Commander in their efforts to fulfil the Mission's mandate, which includes provisions for the protection of civilians within its capabilities and areas of deployment, and to deploy throughout the country. UN ويقدم أعضاء المجلس تأييدهم التام للممثل الخاص للأمين العام وقوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في الجهود التي يبذلانها لأداء ولاية البعثة، التي تشتمل على نصوص لحماية المدنيين في إطار قدراتها ومناطق انتشارها، وبالانتشار في جميع أنحاء البلد.
    provisions for the protection of monuments were also contained in the Council of Ministers Orders concerning the establishment of Magórski and Biebrzański National Parks. UN كما وردت أحكام بشأن حماية اﻵثار في قرار مجلس الوزراء بخصوص انشاء متنزهي ماغورسكي وبيبرزانسكي الوطنيين.
    Further, it was suggested that, while it was possible to achieve the same result by including those excluded contracts in the scope of application of the draft instrument and allowing for freedom of contract, both techniques required provisions for the protection of third parties. UN وقيل أيضا إنه بينما يمكن تحقيق نفس النتيجة بإدراج تلك العقود المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الصك والسماح بحرّية التعاقد، يحتاج الأسلوبان إلى أحكام تنص على حماية الأطراف الثالثة.
    For example, the newly amended Marriage Law, the Law on Population and Family Planning, the Rural Land Contracting Law and the relevant provisions of the State Council in this regard all have provisions for the protection of women's rights and interests. UN وعلى سبيل المثال، فإن قانون الزواج المعدل حديثا، والقانون المعني بالسكان وتنظيم الأسرة، وقانون تعاقدات الأراضي الزراعية وأحكام مجلس الدولة ذات الصلة في هذا الشأن، تتضمن جميعها أحكاما تستهدف حماية حقوق ومصالح المرأة.
    272. The Committee welcomes the recent adoption by the State party of a National Plan for Human Rights (March 1998) and welcomes the expanded provisions for the protection of human rights, including the promotion and protection of the rights of the child. UN 272- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مؤخراً خطة وطنية لحقوق الإنسان (آذار/مارس 1998) وترحب بتوسيع إطار أحكام حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    He understood that the Convention was part of the Constitution, which contained provisions for the protection of women that could be referred to in the courts. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    This resolution also expresses the Security Council's readiness to include provisions for the protection of children when considering the mandates of peacekeeping operations. UN ويعرب هذا القرار كذلك عن استعداد مجلس الأمن لإدراج أحكام خاصة بحماية الأطفال لدى النظر في ولايات عمليات حفظ السلام.
    4.1.1 Human rights legislation enacted by the Transitional Government in accordance with international conventions and inclusive of provisions for the protection of vulnerable groups UN 4-1-1 سن الحكومة الانتقالية التشريع المتعلق بحقوق الإنسان وفقا للاتفاقيات الدولية وشاملا النصوص المتعلقة بحماية الجماعات المستضعفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more