"provisions of act" - Translation from English to Arabic

    • أحكام القانون
        
    • لأحكام القانون
        
    • بأحكام القانون
        
    • أحكام من القانون
        
    • ينص عليه القانون
        
    • ﻷحكام القانون رقم
        
    In 2002 and 2003, 50,000 women had participated in community meetings to discuss the provisions of Act. No. 24-97. UN وفي عامي 2002 و 2003، شاركت 000 50 امرأة في اجتماعات محلية لمناقشة أحكام القانون رقم 24-97.
    Act No. 154 of 2007 amending certain provisions of Act No. 52 of 1981 concerning prevention of the harmful effects of smoking; UN القانون رقم 154 لسنة 2007 بتعديل أحكام القانون 52 لسنة 1981 بشأن الوقاية من أضرار التدخين؛
    Nevertheless, no information is provided on measures taken to monitor implementation of the provisions of Act No. 576/2004. UN غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004.
    The State also guarantees the right to free higher education in accordance with the provisions of Act No. 1 of 1992. UN وتكفله الدولة بإنشاء المدارس والمعاهد، كما تكفل الدولة حق التعليم العالي مجاناً وفقاً لأحكام القانون رقم 1 لسنة 1992.
    The bidding process is currently under way, in accordance with the provisions of Act No. 2051 on public tenders. UN وتجري حاليا عملية طرح العطاءات، وفقا لأحكام القانون رقم 2051 بشأن المناقصات العامة.
    141. In application of the provisions of Act No. 89-11 on associations of a political nature, the dissolved Islamic Salvation Front (FIS) had to answer before the law for various violations of its obligations. UN ١٤١- عملاً بأحكام القانون رقم ٩٨-١١ الصادر في ٥ تموز/يوليه ٩٨٩١ والمتعلق بالجمعيات ذات الطابع السياسي، كان على الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ التي حلت أن تمثل أمام العدالة بسبب انتهاكات مختلفة لالتزاماتها.
    Act No. 2 of 2005, amending the provisions of Act No. 37 of 1958 on the establishment of State awards for intellectual production to promote the sciences, arts and literature; the new Act provides for the establishment of new awards and increases the monetary value of the awards; UN القانون رقم 2 لسنة 2005 بتعديل أحكام القانون رقم 37 لسنة 1958 بشأن جوائز الدولة للإنتاج الفكري ولتشجيع العلوم والفنون والآداب، والذي تضمن إنشاء جوائز جديدة وزيادة قيمة الجوائز المالية؛
    Nevertheless, no information is provided on measures taken to monitor implementation of the provisions of Act No. 576/2004. UN غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004.
    14. The report describes the provisions of Act No. 137 of 1981 concerning wages. UN 14- يصف التقرير أحكام القانون رقم 137 لعام 1981 بشأن الأجور.
    Where an early warning constitutes a national intelligence activity and is obtained through the exchange of information, the provisions of Act No. 25,520 are applied. UN وتطبق أحكام القانون رقم 25520 في الحالات التي يشكل فيها الإنذار المبكر نشاطا من أنشطة الاستخبارات الوطنية والتي يُحصل فيها عليه من خلال تبادل المعلومات.
    Question: Please outline the provisions of Act No. 9613/98 and explain how these provisions achieve the implementation of this subparagraph. UN سؤال: برجاء تلخيص أحكام القانون رقم 9613/98 وشرح كيفية تحقيق هذه الأحكام لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    The secretariat is also responsible for preparing draft rules for the handling of violations of provisions of Act No. 19/1993. UN ومن وظائفها أيضا وضع اقتراح للقواعد المتصلة بتنفيذ الجوانب المتعلقة بانتهاك أحكام القانون رقم 19/93.
    Act No. 22 of 1991, amending some of the provisions of Act No. 10 of 1984. UN القانون رقم ٢٢/١٩ بتعديل بعض أحكام القانون رقم ٠١ لسنة ٤٨.
    Develops the provisions of Act No. 27104. UN يسنّ أحكام القانون رقم 27104.
    :: Financial entities subject to the provisions of Act No. 21,526 and amendments thereto and entities administrating retirement and pension funds; UN :: الكيانات المالية الخاضعة لأحكام القانون رقم 21526 وتعديلاته والكيانات التي تدير صناديق التقاعد والمعاشات التقاعدية؛
    It is compulsory up to the end of the basic stage in accordance with the provisions of Act No. 95 of 1975, concerning compulsory education, and is guaranteed by the State through the establishment of schools and institutes. UN وهو إلزامي حتى نهاية المرحلة الأساسية طبقاً لأحكام القانون رقم 95 لسنة 1975 بشأن التعليم الإلزامي.
    1.8 Outline of the provisions of Act No. 17,798 on arms control (Arms Control Act), with particular reference to the provisions limiting acquisition UN 1-8 ملخص لأحكام القانون رقم 17-798، المتعلق بمراقبة الأسلحة، وتحديدا الأحكام المتعلقة بتقييد الشراء
    Detailed outline of the provisions of Act No. 66-03 of 18 January 1966 and Decree No. 66-88 UN إيضاحات بشأن الخطوط العريضة لأحكام القانون رقم 66-03 الصادر بتاريخ 18 كانون الثاني/يناير 1966 والمرسوم رقم 66-89
    In accordance with the provisions of Act CXXV. of 1995 on National Security Agencies, the civil intelligence agencies actively exchange information with their EU-partners on bilateral basis as well as in the framework of the multilateral co-operation. UN ووفقا لأحكام القانون الخامس والعشرين بعد المائة لعام 1995 بشأن وكالات الأمن الوطني، تقوم وكالات الاستخبارات المدنية بتبادل حثيث للمعلومات مع شركائها داخل الاتحاد الأوروبي بشكل ثنائي وكذلك في إطار التعاون المتعدد الأطراف.
    The Committee also noted the provisions of Act No. 69-4 of 24 January 1969 under which the competent authorities may ban, by order, several types of meetings under penalty of imprisonment. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأحكام القانون رقم ٩٦-٤ المؤرخ في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٩٦٩١ والذي يجوز بموجبه للسلطات المختصة أن تُحظر، بموجب أمر، عدة أنواع من الاجتماعات تحت طائلة عقوبة السجن.
    It examines whether the quarrying permit, its exploitation, and the contract between the Central Forestry Board and Arktinen Kivi Oy violates the authors' rights under article 27. In this connection, several provisions of Act No. 555/1981 on Extractable Land resources are relevant. UN وتبحث الدولة الطرف مسألة ما إذا كان ترخيص قطع الحجارة، واستغلال هذا الترخيص، والعقد المبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة القطب الشمالي تنتهك حقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد وفي هذا الصدد، أشير إلى عدة أحكام من القانون رقم ٥٥٥/١٩٨١ بشأن موارد اﻷراضي التي يمكن استغلالها باعتبارها أحكاماً وثيقة الصلة بالموضوع.
    68. Confer structure and autonomy on INAI, in accordance with the provisions of Act No. 23,302, and ensure that indigenous people participate actively in its management. UN 68 - تنظيم الهيكل الهرمي للمعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين ومنحه الاستقلال الذاتي وفقا لما ينص عليه القانون رقم 23302، مع إشراك الشعوب الأصلية في إدارته.
    4.4 The Committee observed, however, that the authors complained about the discriminatory effect of the provisions of Act 87/1991, in the sense that they apply only to persons unlawfully stripped of their property under the former regime who now have a permanent residence in the Czech Republic and are Czech citizens. UN ٤-٤ ومع ذلك لاحظت اللجنة أن مقدمي البلاغ يشكون من اﻷثر التمييزي ﻷحكام القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ حيث تنطبق أحكام هذا القانون على اﻷشخاص الذين جردوا من ممتلكاتهم بوجه غير مشروع في ظل النظام السابق شريطة إقامتهم بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية وتمتعهم بالجنسية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more