"provisions of articles" - Translation from English to Arabic

    • أحكام المادتين
        
    • لأحكام المادتين
        
    • أحكام المواد
        
    • لأحكام المواد
        
    • بأحكام المادتين
        
    • بأحكام المواد
        
    • نصوص المادتين
        
    • ﻷحكام المواد من
        
    • الأحكام الواردة في المادتين
        
    • بأحكام المادة
        
    • وأحكام المواد
        
    • جاء في المادتين
        
    • الواردة في المواد من
        
    • وأحكام المادتين
        
    The provisions of articles 3 and 4 were of particular importance. UN وأشار إلى أن أحكام المادتين 3 و4 تتسم بأهمية خاصة.
    Unfortunately, provisions of articles 41 and 42 in some cases have been too quickly resorted to while the other options had not been fully exhausted; UN وللأسف، فقد تم في بعض الحالات اللجوء بشكل متسرّع إلى أحكام المادتين 41 و 42 قبل نفاد الخيارات الأخرى كلياً.
    For this reason, and in accordance with the provisions of articles 230 and 257 of the Chilean Judicial Code, it should not be subject to arbitration. UN ولهذا السبب، ووفقاً لأحكام المادتين 230 و257 من المدونة القضائية الشيلية، لا ينبغي أن يكون موضوع الخلاف خاضعاً للتحكيم.
    The number of days' fine shall be determined in accordance with the provisions of articles 26 and 27 of the state Criminal Code. UN ويحدد عدد أيام الغرامة وفقاً لأحكام المادتين 26 و27 من قانون الولاية الجنائي.
    That was obvious from the provisions of articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN ويتضح هذا من خلال أحكام المواد ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦.
    Such activities would, however, still have to be subject to the provisions of articles 10, 11 and 12. UN غير أنه سيتعين مع ذلك إخضاع هذه الأنشطة لأحكام المواد 10 و11 و12.
    While authorizing force, the Security Council should adhere to the provisions of articles 43 and 44 of the Charter of the United Nations. UN وعندما يأذن مجلس الأمن باستخدام القوة ينبغي أن يلتزم بأحكام المادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Unfortunately, provisions of articles 41 and 42 in some cases have been too quickly resorted to while the other options had not been fully exhausted; UN وللأسف تم اللجوء بتسرع إلى أحكام المادتين 41 و 42 في بعض الحالات قبل أن تستـنفد الخيارات الأخرى بصورة كاملة؛
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    A link between provisions of articles 10 and 11 was underscored. UN 62- وجرى التأكيد على الصلة بين أحكام المادتين 10 و11.
    The speaker stressed the need to ensure that bribery laws cover all forms of benefits, not just money or securities, in order to fully implement the provisions of articles 15 and 16. UN وشدّد المتكلم على ضرورة أن تشمل قوانين الرشوة أيضاً جميع أشكال المنافع، وليس مجرد المال أو السندات المالية الأخرى، وذلك سعياً إلى تنفيذ أحكام المادتين 15 و16 تنفيذاً كاملاً.
    Recalling the provisions of articles 3 and 12 of the Kyoto Protocol, UN إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو،
    Recalling the provisions of articles 3 and 6 of the Kyoto Protocol, UN وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو،
    The number of days' fine shall be determined in accordance with the provisions of articles 26 and 27 of the Quintana Roo state Criminal Code. UN ويحدد عدد أيام الغرامة وفقاً لأحكام المادتين 26 و27 من قانون ولاية كينتانا رو الجنائي.
    (i) The non-Party has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and to ensure its compliance with the provisions of articles 10 and 11; and UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11؛
    (i) The non-Party has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and to ensure its compliance with the provisions of articles 10 and 11; and UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11؛
    These agreements may derogate only from the provisions of articles 14 to 16 and 18 to 21. UN ولا يجوز أن تخرج هذه الاتفاقات على أحكام المواد 14 إلى 16 و18 إلى 21.
    These agreements may derogate only from the provisions of articles 14 to 16 and 18 to 21. UN ولا يجوز أن تخرج هذه الاتفاقات على أحكام المواد 14 إلى 16 و18 إلى 21.
    It is understood that the provisions of articles 3 to 7 are without prejudice to the effect of principles or rules included in treaties and having the character of jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام المواد من 3 إلى 7 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة القطعية.
    The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تعيد النظر في القوانين المعنية.
    The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تراجع القوانين المعنية.
    While authorizing force, the Security Council should adhere to the provisions of articles 43 and 44 of the Charter of the United Nations; UN وينبغي لمجلس الأمن عندما يأذن باستخدام القوة أن يلتزم بأحكام المادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Article 17 is complemented by the provisions of articles 1, 2, 3 and 4 of the Declaration. UN وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان.
    In particular, it is concerned about the possible adverse effects on children of the restrictions applied to unmarried fathers in transmitting citizenship to their children, in contradiction of the provisions of articles 7 and 8 of the Convention. UN ويشغل اللجنة على وجه الخصوص ما يمكن أن تحدثه القيود المفروضة على اﻵباء غير المتزوجين في انتقال جنسيتهم إلى أطفالهم من تأثير سلبي على اﻷطفال، بما يتنافى مع نصوص المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية.
    The rules of procedure applicable in international courts shall conform to the provisions of articles 8 to 11 of the Universal Declaration of Human Rights and 9, 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights with regard to the right to a fair hearing. UN يجب أن تكون القواعد اﻹجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية مطابقة ﻷحكام المواد من ٨ إلى ١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٩ و٤١ و٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بحق الفرد في محاكمة عادلة.
    Recalling the provisions of articles 3 and 12 of the Kyoto Protocol, UN إذ يشير إلى الأحكام الواردة في المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو،
    Subject to the provisions of Article 12 of the Charter, the General Assembly can avail itself of similar opportunities in some cases, under the provisions of articles 11, 13, and 14. UN ورهنا بأحكام المادة 12 من الميثاق، يمكن للجمعية العامة انتهاز فرص من هذا القبيل في بعض الحالات بمقتضى أحكام المواد 11 و 13 و 14.
    The provisions of articles 7, 11 and 26 of the draft law are, in terms of their content, not legal in character, in pursuance of which they need to be defined more concretely. UN وأحكام المواد 7 و 11 و 26 من مشروع القانون ليست ذات طابع قانوني من حيث محتواها، مما يتطلب صياغتها بشكل أكثر تحديداً.
    The Bretton Woods institutions should be accountable to the United Nations, in accordance with the provisions of articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations. UN إن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تحيط اﻷمم المتحدة علما وفقا لما جاء في المادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rule 7 provides that the provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chair, in conformity with the relevant provisions of articles 17 to 22 of the Convention. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    The Committee recommended that interrogations applying any other methods that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. UN وأوصت اللجنة بالوقف الفوري ﻷي استجواب يطبق أية أساليب أخرى تتنافى وأحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more