"provisions of national legislation" - Translation from English to Arabic

    • أحكام التشريعات الوطنية
        
    • أحكام التشريع الوطني
        
    The first report/record is being submitted this year with information on provisions of national legislation that cover this issue; UN وسيقدم أول تقرير بشأن تطبيقها هذا العام مع معلومات عن أحكام التشريعات الوطنية التي تشمل هذه المسألة؛
    These courses cover the provisions of the Convention and the Committee's concluding observations and analyse the provisions of national legislation concerning women's rights. UN وتغطي هذه الدورات أحكام الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة وتحلل أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة.
    The monitoring revealed that certain provisions of national legislation do not fully conform to the requirements of the Convention. UN وأظهر الرصد أن بعض أحكام التشريعات الوطنية لا تتفق تماما مع متطلبات الاتفاقية.
    :: Expand the scope of application of the provisions of national legislation on bank secrecy to ensure that it can be lifted in the context of investigation of all corruption-related offences; UN :: توسيع نطاق انطباق أحكام التشريع الوطني المتعلّقة بالسرية المصرفية لضمان إمكانية رفعها في سياق التحقيق في جميع الجرائم المتصلة بالفساد؛
    The Government of the Republic of Tunisia considers that article 7 of the Convention cannot be interpreted as prohibiting the implementation of the provisions of national legislation relating to nationality and, in particular, to cases in which it is forfeited. UN وتعتبر حكومة الجمهورية التونسية أن المادة ٧ من الاتفاقية لا يمكن أن تؤوﱠل بأنها تمنع تطبيق أحكام التشريع الوطني المتعلقة بالجنسية، ولا سيما حالات التخلي عنها.
    The provisions of the Convention take precedence over national legislation and apply directly where they differ from the provisions of national legislation. UN وتكون لأحكام الاتفاقية الأسبقية على التشريعات الوطنية، وتنطبق بصورة مباشرة في الحالات التي تختلف فيها عن أحكام التشريعات الوطنية.
    It elaborates on the provisions of national legislation and international conventions which are related to the daily duties, powers and obligations of police members with regard to the detained persons, rights and obligations of the detainees. UN وتتناول كذلك أحكام التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالواجبات والسلطات والمهام اليومية لأفراد الشرطة فيما يتعلق بحقوق المحتجزين وواجباتهم.
    The aforementioned provisions of national legislation make it possible to freeze funds that are suspected of belonging to terrorists, suspend or revoke the licences of banks involved in such illegal activities, and suspend the operations of banks that use funds obtained by criminal means or for the purpose of financing terrorism. UN وتمكن أحكام التشريعات الوطنية المذكورة آنفا من تجميد الأموال التي يشتبه في امتلاكها من قبل الإرهابيين، وتعليق أو إلغاء تراخيص المصارف الضالعة في أنشطة غير مشروعة وإيقاف العمليات المصرفية التي تستخدم فيها أموال متأتية بوسائل إجرامية بغية تمويل الإرهاب.
    4. Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. UN 4 - تحديد الأعمال الإجرامية التي تعرّفها بهذا المعنى أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بإخفاء الأصول الناجمة عن بعض الجرائم والتحقيق بشأنها ومصادرتها، وذلك بهدف تيسير التطابق مع أحكام الاتفاقية.
    4. Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. UN 4 - تحديد الأعمال الإجرامية التي تعرّفها بهذا المعنى أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بإخفاء الأصول الناجمة عن بعض الجرائم والتحقيق بشأنها ومصادرتها، وذلك بهدف تيسير التطابق مع أحكام الاتفاقية.
    UNHCR will continue to provide legal counselling and representation facilities so as to ensure that refugees are able to benefit from the standards laid down in international instruments and from the relevant provisions of national legislation, and will intervene, as appropriate, with national authorities to prevent violations of those standards. UN ستواصل المفوضية توفير التسهيلات الخاصة بالمشورة القانونية والتمثيل القانوني لضمان تمكين اللاجئين من الاستفادة من المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ومن أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة، وستتدخل، حسب الاقتضاء، لدى السلطات الوطنية لمنع انتهاك تلك المعايير.
    UNHCR will continue to provide legal counselling and representation facilities so as to ensure that refugees are able to benefit from the standards laid down in international instruments and from the relevant provisions of national legislation, and will intervene, as appropriate, with national authorities to prevent violations of those standards. UN ستواصل المفوضية توفير التسهيلات الخاصة بالمشورة القانونية والتمثيل القانوني لضمان تمكين اللاجئين من الاستفادة من المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ومن أحكام التشريعات الوطنية ذات الصلة، وستتدخل، حسب الاقتضاء، لدى السلطات الوطنية لمنع انتهاك تلك المعايير.
    8. Article 90 of the amended Constitution stipulates that, in the event of conflict between the provisions of national legislation and international agreements, the latter will prevail. UN 8- وينص الدستور المعدَّل في مادته 90 على أن أحكام الاتفاقات الدولية لها الغلبة على أحكام التشريعات الوطنية في حالة التضارب بين الاثنين.
    528. Article 90 of the Constitution was amended in 2004 to stipulate that, in the event of conflict between the provisions of national legislation and international agreements, the latter would prevail. UN 528- فعُدّلت المادة 90 من الدستور في عام 2004 بحيث تنص على علوِّ أحكام الاتفاقات الدولية على أحكام التشريعات الوطنية في حالة وجود اختلاف بينهما.
    The Government's policy on small indigenous peoples is aimed at ensuring those peoples' sustainable development and is based on provisions of national legislation that are, to a large degree, identical to the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN تهدف السياسة الحكومية الخاصة بالشعوب الأصلية قليلة العدد إلى ضمان التنمية المستدامة في مجتمعات تلك الشعوب وهي تستند إلى أحكام التشريعات الوطنية المشابهة، إلى حد كبير، لأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    (5) While taking note of article 7 of Law No. 39 of 1999 on human rights and the response of the State party in its replies that all international instruments ratified by the State party are part of domestic law, the Committee also takes note that the Covenant does not take precedence over the provisions of national legislation that are deemed inconsistent with the Covenant. UN (5) بينما تحيط اللجنة علماً بالمادة 7 من القانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، وبما ذهبت إليه الدولة الطرف في ردودها من أن جميع الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هي جزء من القانون المحلي، فإنها تلاحظ أن العهد لا يعلو على أحكام التشريعات الوطنية التي تُعتبر متعارضة معه.
    In this regard, the provisions of national legislation which permit sentencing to capital punishment are incompatible with the provisions of article 37 (a) of the Convention. UN ويُذكر في هذا الصدد أن أحكام التشريع الوطني التي تبيح توقيع عقوبة اﻹعدام تتنافى مع أحكام المادة ٣٧ )أ( من الاتفاقية.
    304. The Committee is also concerned that the provisions of national legislation by which a child may be detained " at Her Majesty's pleasure " may permit the indiscriminate sentencing of children for indeterminate periods. UN ٣٠٤ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن أحكام التشريع الوطني التي يجوز بمقتضاها احتجاز طفل " إلى أجل غير مسمى " قد تسمح بإصدار أحكام جزافا ضد اﻷطفال.
    Furthermore, the Committee is worried about the provisions of national legislation which provide for the detention of children assessed to be " beyond parental control " . UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن أحكام التشريع الوطني التي تقضي باحتجاز اﻷطفال الذين يعتقد أن " لا سلطان لوالديهم عليهم " .
    Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. UN 3 - تيسيرا للتطابق مع أحكام الاتفاقية، تحديد الأعمال الإجرامية المعرفة بأنها كذلك في أحكام التشريع الوطني المتعلقة بإخفاء الأصول المتولدة عن جرائم محددة والتحقيق بشأنها ومصادرتها.
    First, what was the exact status of the Covenant in the hierarchy of Yemeni legislation? For example, if one party to litigation were to ask a judge to implement a provision of the Covenant and the other party asked the judge to apply the provisions of national legislation or the Shariah, which would prevail? UN أولاً، ما هو بالضبط وضع العهد في التدرج الهرمي للتشريعات اليمنية؟ فعلى سبيل المثال، إذا طلب أحد أطراف نزاع ما من أحد القضاة تنفيذ حكم من أحكام العهد وطلب الطرف الآخر من القاضي تطبيق أحكام التشريع الوطني أو الشريعة، أيهما يكون له الغلبة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more