"provisions of the agreements" - Translation from English to Arabic

    • أحكام الاتفاقات
        
    • أحكام الاتفاقين
        
    • ﻷحكام الاتفاقات
        
    • بأحكام الاتفاقات المبرمة
        
    Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. UN ولا يعزز الكثير من اتفاقات الاستثمار الدولية هدف الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة.
    Eritrea continues to abide by the provisions of the agreements it has signed while this is not the case with Ethiopia. UN إذ أن إريتريا ما فتئت تحترم أحكام الاتفاقات التي وقعتها، بخلاف إثيوبيا.
    Some provisions of the agreements under the Uruguay Round were adversely affecting those countries. UN كما أن بعض أحكام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بمقتضى جولة أوروغواي تؤثر تأثيرا سلبيا على تلك البلدان.
    However, there are concerns about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN غير أنه توجد شواغل بشأن كفاءة وملاءمة تنفيذ بعض أحكام الاتفاقات وتفسيرها في بعض البلدان المضيفة.
    The Joint Commission established to consider violations of the ceasefire agreements has proven itself incapable of enforcing the provisions of the agreements or holding to account those who continue to engage in hostilities. UN وثبت أن اللجنة المشتركة المنشأة للنظر في انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار غير قادرة على إنفاذ أحكام الاتفاقين أو مساءلة من يواصلون المشاركة في أعمال القتال.
    It was evident that a rapid, concrete realization of the provisions of the agreements would facilitate the peace process. UN وواضح أن أي تحقيق سريع وملموس ﻹحكام الاتفاقات يسهل عملية السلام.
    The provisions of the agreements and accords concluded between the Palestinians and Israel must be sincerely complied with both in letter and in spirit. UN ويجب التقيد بأحكام الاتفاقات المبرمة بين الفلسطينيين وإسرائيل بإخلاص نصا وروحا.
    However, there are concerns about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN ومع ذلك، فثمة دواع للقلق بشأن الكفاءة ومواءمة التنفيذ والتفسير لبعض أحكام الاتفاقات في بعض البلدان.
    In this way General Lebed has proved once again his lack of good faith and his total disregard for the provisions of the agreements signed by Presidents Mircea Snegur and Boris Yeltsin. UN وهكذا أثبت الجنرال ليبد مرة أخرى سوء نيته وتجاهله التام لكل أحكام الاتفاقات التي وقع عليها الرئيسان ميرسيا سنغور وبوريس يلتسن.
    39. Accession to the plurilateral trade agreements will be governed by the provisions of the agreements concerned. UN ٣٩ - وستنظم أحكام الاتفاقات المعنية الانضمام إلى اتفاقات التجارة الجماعية.
    Gender equality and reconciliation of family and professional responsibilities is also taken into account when negotiating changes to the provisions of the agreements on family leaves. UN وروعيت أيضاً المساواة الجنسانية والتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية لدى التفاوض بشأن إدخال تعديلات على أحكام الاتفاقات المتعلقة بالإجازات الأسرية.
    These are generally the most sensitive provisions of the agreements, since they deal specifically with the enforcement of precautionary measures and foreign judgements on the basis of letters rogatory. UN وتمثل هذه الأحكام بصفة عامة أشد أحكام الاتفاقات حساسية، نظرا لأنها تتناول بصفة محددة إنفاذ تدابير وقائية وأحكام أجنبية استنادا إلى تفويضات قضائية.
    80. All the parties to the conflict must pursue the Inter-Congolese Dialogue and must apply the provisions of the agreements which have been signed. UN 80 - على جميع أطراف الصراع الكونغولية مواصلة الحوار فيما بينها، وتنفيذ أحكام الاتفاقات التي أُبرمت.
    In a broad sense, all the provisions of the agreements have a bearing upon competition policy, since the international framework governing trade obviously determines the extent of competition upon national markets. UN وبوجه عام، فإن جميع أحكام الاتفاقات لها تأثير على سياسات المنافسة، نظرا ﻷن الاطار الدولي المنظم للتجارة يحدد بوضوح نطاق المنافسة في اﻷسواق الوطنية.
    In a broad sense, all the provisions of the agreements have a bearing upon competition policy, since the international framework governing trade obviously determines the extent of competition upon national markets. UN وبوجه عام، فإن جميع أحكام الاتفاقات لها تأثير على سياسات المنافسة، نظرا ﻷن الاطار الدولي المنظم للتجارة يحدد بوضوح نطاق المنافسة في اﻷسواق الوطنية.
    The provisions of the agreements relating to the passage of an Amnesty Law, release of prisoners, and support to the CNDP war wounded have been implemented. UN وقد نفذت أحكام الاتفاقات ذات الصلة بإصدار قانون عفو، والإفراج عن الأسرى، وتقديم الدعم لجرحى الحرب التابعين للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    The purpose of a peacekeeping operation in Burundi would be to create conditions conducive to the implementation of all the provisions of the agreements that have been signed, and its main tasks would be as follows: UN وسيكون الهدف المتوخى من عملية لحفظ السلام في بوروندي هو تهيئة الظروف المواتية لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقات الموقعة وستتولى هذه العملية المهام الرئيسية التالية:
    While there are no concerns about the agreements as such, many organizations have expressed concern about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN 10- ورغم عدم وجود شواغل بشأن الاتفاقات بحد ذاتها، أعربت منظمات عديدة عن قلقها إزاء كفاءة وكفاية تنفيذ وتفسير أحكام معينة من أحكام الاتفاقات في بعض البلدان المضيفة.
    While there are no concerns about the agreements as such, many organizations have expressed concern about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. UN 10 - ورغم عدم وجود شواغل بشأن الاتفاقات بحد ذاتها، أعربت منظمات عديدة عن قلقها إزاء كفاءة وكفاية تنفيذ وتفسير أحكام معينة من أحكام الاتفاقات في بعض البلدان المضيفة.
    While such agreements are typically described as agreements designed to protect investment by creating a stable and transparent investment climate, many of them contribute to transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent but do not require host countries to make their domestic laws transparent. UN ففي حين أن هذه الاتفاقات توصف عادة بأنها اتفاقات المقصود بها حماية الاستثمار عن طريق خلق مناخ استثمار مستقر وشفاف، فإن الكثير منها لا يسهم في تحقيق الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة، لكنها لا تقتضي من البلدان المضيفة أن تجعل قوانينها الداخلية شفافة.
    36. The Board examined two agreements entered into by the International Criminal Tribunal for Rwanda for office accommodation and travel agent services and noted deficiencies in the enforcement of the provisions of the agreements. UN 36 - فحص المجلس اتفاقين دخلت فيهما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا طرفا بغرض توفير المكاتب، وخدمات السفريات، ولاحظ قصورا في مجال وضع أحكام الاتفاقين موضع التنفيذ.
    It was also undoubtable that a rapid and concrete realization of the provisions of the agreements would reinforce the peace process. UN كما أن من غير المشكوك فيه أن التعجيل في التنفيذ الملموس ﻷحكام الاتفاقات سيعزز عملية السلم.
    Pakistan strongly urges that the provisions of the agreements and accords concluded between the Palestinians and Israel must be sincerely complied with both in letter and in spirit. UN وتحـث باكستـان بقــوة علـى أنه يجب التقيد بإخلاص بأحكام الاتفاقات المبرمة بيـن الفلسطينيين وإسرائيل نصا وروحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more