The Committee is concerned, however, that relevant professional groups working with children may not receive sufficient training on the provisions of the Protocol. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول. |
It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. | UN | كما دأب منذ عام 2003 على تقديم تقرير وطني دوري عن تنفيذ أحكام البروتوكول. |
Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. | UN | وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول. |
Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول. |
Recommendations on minefield placement had been developed and were being implemented, in accordance with the relevant provisions of the Protocol. | UN | وصيغت ونُفِّذت توصيات بشأن وضع حقول الألغام وفقاً لأحكام البروتوكول. |
The aim of the projects is to strengthen national capacity-building to enable the countries to meet the provisions of the Protocol. | UN | وتهدف هذه المشاريع الى تعزيز بناء القدرات الوطنية لتمكين البلدان من الوفاء بأحكام البروتوكول. |
Speakers noted the efforts made by their Governments to translate the provisions of the Protocol into national legislation. | UN | وأشار المتكلّمون إلى الجهود التي بذلتها حكوماتهم لتجسيد أحكام البروتوكول في التشريعات الوطنية. |
One representative expressed concern at the implications of such behaviour given that it could conflict with the provisions of the Protocol. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول. |
The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. | UN | والطريقة التي صيغ بها عدد من أحكام البروتوكول تدل أيضا على أنه توخي أن يكون اﻹجراء سريعاً. |
The next section briefly summarizes the main provisions of the Protocol and how economic relations between the two sides have evolved since its inception. | UN | ويلخص الفرع التالي أهم أحكام البروتوكول وكيفية تطور العلاقات الاقتصادية بين الجانبين منذ بدايتها. |
The wording of several of the provisions of the Protocol also indicates that the procedure is conceived to be speedy. | UN | كما تبين صياغة العديد من أحكام البروتوكول أن اﻹجراء موضوع بشكل يجعله سريعا. |
For those delegations, national legislation was essential to complement and to implement the provisions of the Protocol. | UN | وبالنسبة لهذه الوفود فإن التشريع الوطني جوهري لاستكمال وتنفيذ أحكام البروتوكول. |
The States parties to Protocol V established a national reporting mechanism on the measures they have taken to implement the provisions of the Protocol. | UN | أنشأت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس آلية إبلاغ وطنية حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
The provisions of the Protocol should also be better implemented. | UN | ويتعين أيضاً تطبيق أحكام البروتوكول على نحو أفضل. |
The non-compliance procedure established the Implementation Committee to assist the Meeting of the Parties in reviewing the status of Parties' compliance with all provisions of the Protocol. | UN | أنشأ إجراء عدم الامتثال لجنة التنفيذ لمساعدة اجتماعات الأطراف في استعراض حالة امتثال الأطراف لأحكام البروتوكول. |
The necessary steps had been taken to bring his country's legislation, including the Criminal Code, into line with the provisions of the Protocol. | UN | وقد تم اتخاذ الإجراءات اللازمة لجعل التشريعات البيلاروسية، بما فيها القانون الجنائي، مطابقة لأحكام البروتوكول. |
The Russian Federation's Armed Forces had been instructed to comply with the provisions of the Protocol relating to the marking of minefields. | UN | وقد تلقت القوات المسلحة الروسية تعليمات بالامتثال لأحكام البروتوكول المتعلقة بوضع علامات حول حقول الألغام. |
In conclusion, the European Union stood ready, where possible, to provide assistance including political and financial support to States endeavouring to comply with the provisions of the Protocol. | UN | وقال في الختام، إن الاتحاد على استعداد، في حدود الإمكان، لتقديم المساعدة بما في ذلك المساعدة السياسية والمالية إلى الدول الراغبة في الامتثال لأحكام البروتوكول. |
567. The Committee is concerned that national legislation is not fully in compliance with the provisions of the Protocol. | UN | 567- تشعر اللجنة بالقلق بسبب عدم امتثال التشريعات الوطنية لأحكام البروتوكول امتثالاً كاملاً. |
In implementing the non-compliance procedure with regard to these provisions of the Protocol and decisions of the Meetings of the Parties, the members of the Committee must undertake one or more of the following actions prescribed in paragraph 7 of the procedure: | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة عند تنفيذ إجراء عدم الامتثال فيما يتعلق بأحكام البروتوكول ومقررات اجتماعات الأطراف تلك، القيام بعمل أو أكثر من الأعمال التالية والواردة في الفقرة 7 من الإجراء: |
18. Efforts by UNOMIG to implement the other two provisions of the Protocol of 3 February 2000 have met with mixed results. | UN | 18 - وقد أسفرت الجهود التي تبذلها البعثة لتنفيذ البندين الآخرين من أحكام بروتوكول 3 شباط/فبراير 2000 عن نتائج متباينة. |
3. The provisions of the Protocol shall be applied without discrimination based on nationality, domicile or residence. | UN | 3 - تسري أحكام هذا البروتوكول دون تمييز يقوم على أساس الجنسية أو الموطن أو الإقامة. |
Failure of the Government of the Sudan, SLM/A and JEM to abide by the provisions of the Protocol on the Enhancement of the Security Situation in Darfur of 9 November 2004. | UN | عدم التزام حكومة السودان وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة بأحكام بروتوكول تعزيز الحالة الأمنية في دارفور المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
In particular, we ask the Governments of the Great Lakes region to harmonize all relevant national laws and criminal procedures, in accordance with the provisions of the Protocol on the Prevention and Suppression of Sexual Violence against Women and Children of the International Conference on the Great Lakes Region. | UN | ونطلب بصورة خاصة إلى حكومات منطقة البحيرات الكبرى مواءمة جميع القوانين والإجراءات الجنائية الوطنية ذات الصلة، وفقا لأحكام بروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال الذي أصدره المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
The country is currently in the process of bringing domestic legislation in line with the provisions of the Protocol Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities. | UN | والبلد في الوقت الحاضر بصدد جعل التشريعات المحلية تتماشى وأحكام البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية. |