"provisions of the treaties" - Translation from English to Arabic

    • أحكام المعاهدات
        
    • لأحكام المعاهدات
        
    • بأحكام المعاهدات
        
    • وأحكام المعاهدات
        
    Capacity to report was closely linked to the capacity to implement the provisions of the treaties themselves. UN وربطت القدرة على الإبلاغ ربطا وثيقا بالقدرة على تطبيق أحكام المعاهدات نفسها.
    The provisions of the treaties vary with regard to the qualifications expected of nominees. UN وتتباين أحكام المعاهدات فيما يتعلق بالمؤهلات المتوقع أن تتوافر في المرشحين.
    The provisions of the treaties vary with regard to the qualifications expected of nominees. UN وتتنوع أحكام المعاهدات فيما يتعلق بالمؤهلات التي يتوقع أن يحملها المرشحون.
    It was also suggested that a reference be included to international customary law as norms which maintain their legal force separate from that of provisions of the treaties possibly affected by armed conflict, for example, through the inclusion in the draft articles of the Martens Clause. UN كما اقتُرح إدراج إشارة إلى القانون العرفي الدولي باعتباره القواعد التي تحتفظ بقوتها القانونية بمعزل عن القوة القانونية لأحكام المعاهدات التي يمكن أن تتأثر بالنـزاع المسلح، وذلك من خلال إدراج شرط مارتنـز في مشاريع المواد، على سبيل المثال.
    To maintain INCB capacity to promote the compliance of Governments with the provisions of the treaties and to assist them in this effort, the results of the integration of the Board's secretariat into the Programme should be reviewed, with due attention to areas where the Programme and INCB can obtain stronger mutual support through increased coordination of their programme of work. UN بغية المحافظة على قدرة الهيئة على تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات ومساعدتها في هذا الجهد، ينبغي استعراض نتائج إدماج أمانة الهيئة في البرنامج، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمجالات التي يمكن للبرنامج والهيئة أن يحققا فيها درجة أكبر من الدعم المتبادل بزيادة تنسيق برنامج عملهما.
    Both the State armed forces and the Séléka, as parties to the conflict, were thus bound by the provisions of the treaties as well as by customary international humanitarian law. UN ومن ثم، كان كلٌ من القوات المسلحة الحكومية وتحالف سيليكا، وهما طرفا النزاع، مقيدين بأحكام المعاهدات وبالقانون الدولي الإنساني العرفي.
    The report itself provides the Government and others, including civil society, with a baseline for the elaboration of clearly stated and targeted policies, which include priorities consistent with the provisions of the treaties. UN ويتيح التقرير ذاته للحكومة ولأطراف أخرى، منها المجتمع المدني، خط انطلاق لتطوير سياسات واضحة الأهداف، وتشمل أولويات تتفق وأحكام المعاهدات.
    It invited the Commission of the European Communities to ensure respect for the appropriate provisions of the treaties and of the related 1971 regulations. UN ودعا لجنة الاتحادات اﻷوروبية إلى كفالة احترام أحكام المعاهدات ذات الصلة وتنظيمات عام ١٩٧١ المتصلة بها.
    Some delegations reiterated the view that the Working Group should take a practical rather than a theoretical approach in discussing the provisions of the treaties. UN 11- وعاود بعض الوفود تأكيد رأي مفاده أن يتَّبع الفريق العامل نهجاً عمليًّا، لا نظريًّا، في مناقشة أحكام المعاهدات.
    However, under international treaty law it was the role of States parties to interpret the provisions of the treaties they ratified, unless the treaty stated otherwise, which the Covenant did not. UN واستدركت قائلةً إن الدول الأطراف تتولى، بمقتضى قانون المعاهدات الدولي، تفسير أحكام المعاهدات التي صدقت عليها، إلا إذا نصت المعاهدة على خلاف ذلك، الأمر الذي لم ينص عليه العهد.
    Some delegations reiterated the view that the Working Group should take a practical rather than a theoretical approach in discussing the provisions of the treaties. UN 12- وعاود بعض الوفود تأكيد رأي مفاده أنَّ يتَّبع الفريق العامل نهجا عمليا، لا نظريا، في مناقشة أحكام المعاهدات.
    As a result, the treaty negotiators should be acutely aware that the provisions of the treaties they are entering into will determine how much tax revenue will be subject to domestic tax. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للمفاوضين على المعاهدة أن يكونوا على إلمام دقيق بأن أحكام المعاهدات التي ينضمون إليها ستحدد مقدار الدخل الضريبي الخاضع للضرائب المحلية.
    8. Some delegations reiterated the view that the Working Group should take a practical rather than a theoretical approach in discussing the provisions of the treaties. UN 8- وعاود بعض الوفود تأكيد رأي مفاده أن يتبع الفريق العامل نهجا عمليا، لا نظريا، في مناقشة أحكام المعاهدات.
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the treaties to which they are party. UN واستنادا إلى موقف وفدي القائم على المبدأ، يؤمن وفدي إيمانا جازما بأن على جميع الدول الأطراف أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها.
    These treaties entail immediate legal effects immediately upon Switzerland's becoming a State Party, and can be invoked directly by individuals provided that the legal authorities deem the provisions of the treaties to be directly applicable. UN ولهذه آثار قانونية مباشرة نتيجة انضمام سويسرا ويمكن للأفراد الاحتجاج به مباشرة بقدر ما تحكم السلطات القضائية بأن أحكام المعاهدات تنطبق مباشرة.
    In line with international law and the political constitution of Colombia, the provisions of the treaties signed by our country can only be considered fully valid from the date of ratification. UN تمشيا مع القانون الدولي والدستور السياسي لكولومبيا، لا يمكن اعتبار أحكام المعاهدات التي وقعها بلدي سارية تماما إلا من تاريخ تصديقها.
    1.6.2 The rights and freedoms to be enjoyed under Sudanese law, in accordance with the provisions of the treaties referred to above, include in particular the following: UN 1-6-2 وتشمل الحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون السوداني، وفقاً لأحكام المعاهدات المشار إليها أعلاه بصورة خاصة، ما يلي:
    The degree of congruence of obligations across the treaties ranges from absolute congruence where provisions of the treaties have the same scope or objective (and often identical wording) to a broader congruence where provisions are not identical but are related and could therefore be addressed within a thematic framework in the common core document. UN 18- ويتراوح قدر تطابق الالتزامات عبر المعاهدات بين التطابق المطلق حيث تكون لأحكام المعاهدات نفس النطاق أو الغرض (وبصياغة متطابقة غالباً) وبين تطابق أوسع لا تكون فيه الأحكام واحدة بل تكون متصلة ببعضها ويمكن من ثم تناولها داخل إطار الموضوع في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Recognizing that accession to the treaties should be accompanied by the development of necessary domestic legal regimes to ensure compliance with the provisions of the treaties at all levels, that delegation welcomed the fact that the Office for Outer Space Affairs would embark on a capacity-building programme on space law to assist in the development of national space law expertise, particularly in developing countries. UN وإذ سلّم الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي بأن الانضمام الى المعاهدات ينبغي أن يصحبه استحداث النظم القانونية المحلية اللازمة لضمان الامتثال لأحكام المعاهدات على جميع الأصعدة، فقد رحّب بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيشرع في برنامج لبناء القدرات المتعلقة بقانون الفضاء وسيقدم المساعدة لتطوير الدراية الوطنية في مجال قانون الفضاء، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, the effectiveness of NWFZs would depend on the adherence of nuclear-weapon States to the provisions of the treaties establishing such zones. UN غير أن فعالية هذه المناطق تتوقف على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بأحكام المعاهدات التي ستنشأ هذه المناطق بموجبها.
    The budget allocations and trends, in percentages of national or regional budgets or gross domestic product (GDP) allocated specifically to the implementation of the State's human rights obligations and the provisions of the treaties; UN مخصصات واتجاهات الميزانية، في صورة النسب المئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية أو من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة على وجه التحديد لتنفيذ التزامات الدولة وأحكام المعاهدات في مجال حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more