Its jurisdiction and functioning shall be governed by the provisions of this Statute. | UN | ويخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if: | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي: |
In paragraph 1, the square brackets around the words “and in accordance with the provisions of this Statute” should be removed and the words retained. | UN | وينبغي ازالة القوسين المعقوفين حول عبارة " ووفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " وتستبقى العبارة كما هي . |
The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
There is established an International Criminal Court ( " the Court " ), whose jurisdiction and functioning shall be governed by the provisions of this Statute. | UN | المحكمـة تنشأ محكمة جنائية دولية ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
A Permanent International Criminal Court ( " the Court " ), whose jurisdiction and functioning shall be governed by the provisions of this Statute, is hereby established. | UN | تُنشأ بهذا محكمة جنائية دولية دائمة ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
[1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 in accordance with the provisions of this Statute if: | UN | ]١ - للمحكمة أن تمارس ولايتها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية: |
(b) imprisonment for a definite term between twenty and forty years, unless it is reduced according to the provisions of this Statute.] | UN | )ب( السجن المحدد لفترة تتراوح بين عشرين وأربعين سنة، ما لم تخفض وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.[ |
[1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 in accordance with the provisions of this Statute if: | UN | ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار اليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية: |
1. The Court [may exercise its] [shall have] jurisdiction [over a person] with respect to a crime referred to in article 5, paragraph [(a) to (e), or any combination thereof] [and in accordance with the provisions of this Statute] if: | UN | ١ - ]للمحكمة أن تمارس اختصاصها[ ]يكون للمحكمة اختصاص[ ]على الشخص[ فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ )أ( إلى )ﻫ( أو أي مجموعة من هذه الفقرات[ ]ووفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي[: |
Its jurisdiction and functions] (whose jurisdiction and functioning) shall be governed by the provisions of this Statute. | UN | ويخضع اختصاصها وأسلوب عملها[ )يخضع اختصاصها وأسلوب عملها( ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " . |
Its jurisdiction and functions] (whose jurisdiction and functioning) shall be governed by the provisions of this Statute. " | UN | ويخضع اختصاصها وأسلوب عملها[ )يخضع اختصاصها وأسلوب عملها( ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " . |
In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. | UN | تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. | UN | تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
2. The Board may review the provisions of this Statute and propose to the Economic and Social Council such amendments as it may consider necessary. | UN | 2- يجوز للمجلس أن يستعرض أحكام هذا النظام الأساسي وأن يقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما يراه ضرورياً من تعديلات. |
2. The Board may review the provisions of this Statute and propose to the Economic and Social Council such amendments, as it may consider necessary. | UN | 2 - يجوز للمجلس أن يستعرض أحكام هذا النظام الأساسي وأن يقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما يراه ضرورياً من تعديلات. |
" In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute " . | UN | " تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي " . |
Assistance activities by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to all of its member States, including Cuba, are governed by article III/C of its statute, which reads as follows: " in carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute " . | UN | تخضع أنشطة المساعدة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جميع الدول الأعضاء فيها، بما فيها كوبا، لأحكام المادة الثالثة - جيم من نظامها الأساسي، التي تنص على ما يلي: " تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي " . |