All provisions on countermeasures should be deleted. | UN | ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة. |
That was why it was important not to make the Commission's task any harder by encumbering the draft articles with irrelevant elements such as the provisions on countermeasures. | UN | وهذا هو السبب في أن من المهم عدم زيادة تعقيد مهمة لجنة القانون الدولي عن طريق إدراج عناصر في مشروع القانون لا صلة لها بالموضوع مثل اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة. |
It was further suggested that some of the consequences which should have been set aside for crimes had been included in simple delicts, for example, the provisions on countermeasures. | UN | وأشير كذلك إلى أن بعض النتائج التي كان ينبغي تحديدها بالنسبة للجنايات وردت بالنسبة أيضا إلى الجنح البسيطة. ومن ذلك مثلا اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة. |
The Special Rapporteur recalled that most States had, either reluctantly or definitively, accepted the elaboration of provisions on countermeasures. | UN | 338- ذكَّر المقرر الخاص بأن الدول قد قبلت إما على مضض أو بصورة إيجابية صياغة أحكام بشأن التدابير المضادة. |
35. Several representatives expressed reservations about the wisdom of including provisions on countermeasures in the draft articles. | UN | ٣٥ - أبدى عدة ممثلين تحفظات بشأن الحكمة من وراء إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشروع المواد. |
Her delegation had always been in favour of including provisions on countermeasures in the articles because, while they were not part of State responsibility, they constituted an important aspect of its implementation. | UN | وقالت إن وفدها كان يحبِّذ دائماً إدراج أحكام عن التدابير المضادة في المواد لأنها، وإن كانت لا تعتبر جزئاً من مسؤولية الدولة، تشكل جانباً مهماً من تنفيذها. |
It would have been better to locate the provisions on countermeasures at the end of part three, on settlement of disputes, or even in a separate part four. | UN | ويكون من اﻷفضل وضع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في نهاية الباب الثالث، المتعلق بتسوية المنازعات، أو حتى في باب رابع مستقل. |
Alternatively, the view was expressed that the provisions on countermeasures would find their proper place in the articles, since strictly speaking they were not considered a right of an injured State but one of the circumstances precluding wrongfulness, and were a corollary to the settlement of disputes relating to the exigency of responsibility. | UN | وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها لا تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية. |
It was noted that some members of the Commission, while approving the provisions on countermeasures contained in chapter III, preferred that the procedures for the peaceful settlement of disputes should be exhausted prior to the taking of countermeasures, a consideration discussed in a balanced manner in the commentary to article 48. | UN | ولوحظ أن بعض أعضاء اللجنة يوافقون على اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الفصل الثالث، ولكنهم يفضلون استنفاد إجراءات التسوية السلمية للمنازعات قبل اتخاذ تدابير مضادة، وقد نوقش هذا الاعتبار بطريقة متوازنة في التعليق على المادة ٤٨. |
It should be noted that some members of the Commission, while approving the provisions on countermeasures contained in chapter III, preferred that the procedures for the peaceful settlement of disputes should be exhausted prior to the taking of countermeasures, a consideration discussed in a balanced manner in the commentary to article 48. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يلاحظ أن بعض أعضاء اللجنة رغم موافقتهم على اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الفصل الثالث يفضلون استنفاد إجراءات التسوية السلمية للمنازعات قبل اتخاذ تدابير مضادة. وقد نوقش هذا الاعتبار بأسلوب متوازن في التعليق على المادة ٤٨. |
The Commission had taken another important step by adopting the provisions on countermeasures contained in part two of the draft articles and confirming the difference between countermeasures and responsibility as such. | UN | ٨٠ - ولقد اتخذت اللجنة خطوة هامة أخرى باعتمادها اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد، وبإقرارها للاختلاف القائم بين التدابير المضادة والمسؤولية. |
On the other hand, if Articles 30, and 47 to 50 of these draft articles were to be accepted as customary international law, The provisions on countermeasures were at the very least accepted as conditions to be considered in evaluating justifiable countermeasures; Case Concerning the Gabćikovo-Nagymares Project (Hungary v. Slovakia), Judgement of 25 September 1997, at para. 33. | UN | )١١( اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة كانت مقبولة كحد أدنى بوصفها شروطا يجب مراعاتها لدى تقييم التدابير المضادة المبررة؛ قضية تتعلق بمشروع Cobcikovo - Nagymaras )هنغاريا ضد سلوفاكيا(، الحكم الصادر في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الفقرة ٣٣ )من اﻷصل الانكليزي(. |
In yet other cases (notably the provisions on international crimes and certain provisions on countermeasures and on settlement of disputes) it seems necessary to jettison elements of the draft in their entirety if there is to be any hope of a final product which reflects what States would find acceptable. | UN | وفي حالات أخرى، )لا سيما اﻷحكام المتعلقة بالجنايات الدولية وبعض اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة وبتسوية المنازعات( ويبدو أن من الضروري الاستغناء عن عناصر برمتها من المشروع بما يتيح اﻷمل في التوصل إلى نص نهائي يعبر عما تعتبره الدول مقبولا. |
58. Several delegations welcomed the inclusion of provisions on countermeasures. | UN | 58 - رحب العديد من الوفود بإدراج أحكام بشأن التدابير المضادة. |
Any provisions on countermeasures must include adequate safeguards: the impact of the countermeasures on the responsible State should be taken into account; countermeasures should be taken only exceptionally; they should be commensurate with the injury suffered; and they should terminate with the cessation of the wrongful act. | UN | وذكر أن أية أحكام بشأن التدابير المضادة لا بد أن تتوافر فيها الضمانات الكافية. وأضاف أن من المهم أن تؤخذ في الاعتبار آفاق التدابير المضادة على الدولة المسؤولة، وأن يكون اللجوء إلى هذه التدابير بشكل استثنائي يتناسب تماما مع الفعل غير المشروع وأن تنتهي التدابير عند توقف ذلك الفعل. |
It is, for the time being at least, the function of the Commission to formulate provisions on countermeasures on the basis that (a) it is seeking to express, as a matter of codification and progressive development, appropriate provisions on countermeasures under general international law, and (b) under general international law, States are entitled (as well as obliged) to settle their disputes by peaceful means of their own choice. | UN | ووظيفة اللجنة في الوقت الراهن على الأقل هي صياغة أحكام بشأن التدابير المضادة على أساس أنها: (أ) تسعى، على سبيل التدوين والتطوير التدريجي، لتصوغ في عبارات أحكاما مناسبة تتناول التدابير المضادة في إطار القانون الدولي العام، (ب) للدول حق (وعليها التزام) بموجب القانون الدولي بأن تلتمس تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية التي تختارها. |
2. Her delegation regretted the inclusion in the draft articles of provisions on countermeasures. | UN | ٢ - وذكرت أن وفدها يأسف ﻹدراج أحكام عن التدابير المضادة في مشاريع المواد. |
Several delegations also expressed reservations about the inclusion of provisions on countermeasures (draft articles 22 and 51 to 57). | UN | كما أعربت عدة وفود عن تحفظات بشأن إدراج أحكام عن التدابير المضادة (مشاريع المواد 22 و 51 إلى 57). |