"provisions referred to" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام المشار إليها
        
    • الأحكام المذكورة
        
    • الأحكام تشير إلى
        
    • بالأحكام المشار إليها
        
    Unfortunately, as confirmed by the State party, to date the provisions referred to above remain a dead letter and, consequently, the Constitutional Court's rulings remain unimplemented. UN وللأسف، فإن الأحكام المشار إليها أعلاه لا تزال، كما تؤكد الدولة الطرف، حبراً على ورق، وبالتالي فإن قرارات المحكمة الدستورية لم تنفذ بعد.
    At the same time, the Committee recognizes that certain provisions referred to in paragraph 5 above are not being observed, calling into question the ongoing viability of the existing regulations governing the operation of the contingency fund. UN وفي الوقت نفسه تدرك اللجنة أن بعض الأحكام المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه لا يجري التقيد بها، مما يشكك في قابلية القواعد الحالية التي تحكم تشغيل صندوق الطوارئ للاستمرار.
    D. provisions referred to in items of the work programme of the Consultative Group of Experts for 2010 - 2012 UN دال- الأحكام المشار إليها في بنود برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري للفترة 2010-2012
    The provisions referred to in the previous paragraph also apply to chemical and biological and toxin material. UN وفي ما يتعلق بالمواد الكيماوية والبيولوجية والتكسينية، تسري الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة.
    It was highlighted that the provisions referred to exceptional cases when disclosure should be authorized (for example, when such disclosure would be " contrary to law " ). UN وأُبرز أن هذه الأحكام تشير إلى حالات استثنائية ينبغي فيها استصدار إذن بالإفشاء (مثلاً في حالة كون الإفشاء " مخالفا للقانون " ).
    In this regard, the first report drew attention to the General Provisions of the Penal Code, as well as to article 297 of that Code. However, the provisions referred to would appear to apply only to cases pertaining to internal security. UN وفي هذا الخصوص، وجّه التقرير الأول الأنظار إلى الأحكام العامة لقانون العقوبات، فضلا عن المادة 297 من هذا القانون، ومع ذلك، يبدو أن الأحكام المشار إليها لا تنطبق إلا في الحالات المتصلة بالأمن الداخلي.
    According to statistics provided by the Supreme Court, no one had been charged or prosecuted under the provisions referred to in question 29 in 1998 and 1999. UN ووفقاً للإحصاءات التي قدمتها المحكمة العليا، لم يوجه الاتهام أو يحاكم أي شخص بموجب الأحكام المشار إليها في السؤال رقم 29 في عامي 1998 و1999.
    Do the amendments to the Criminal Code regarding criminalisation of terrorism cover the provisions referred to in the EU-Framework Decision on combatting terrorism, or are further legislative amendments planned to implement that Decision? UN :: هل التعديلات المدخلة على قانون العقوبات بشأن تجريم الإرهاب تشمل الأحكام المشار إليها في القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، أم أن هناك المزيد من التعديلات التشريعية المقررة لتنفيذ القرار؟
    After the enactment of the provisions, referred to in sub-para. 1(a), these reports will also include suspicious transactions for financing of terrorism. UN وبعد وضع الأحكام المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 (أ) موضع التنفيذ، يتضمن تلك التقارير أيضا المعاملات المشبوهة لتمويل الإرهاب.
    provisions referred to included the 5 per cent test rule, exclusion of sales below cost, calculation of credit costs, constructed normal value, duty drawback, level of trade, exchange rate fluctuations, zeroing, exchange gains or offsets, and higher de minimis thresholds. UN وتشمل الأحكام المشار إليها قاعدة ال5 في المائة، واستبعاد المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة، وحساب تكاليف الائتمان، والقيمة العادية المركبة، ورد الرسوم الجمركية، ومستوى التجارة، وتقلبات أسعار الصرف، ومفهوم تضييق نطاق الاستثناءات إلى الحد الأدنى، ومكاسب أو تعويضات أسعار الصرف، ورفع عتبات الحد الأدنى.
    21. The Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the provisions referred to in paragraphs 47 to 51 and paragraph 52 of the Secretary-General's memorandum. UN 21 - قرر المكتب أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام المشار إليها في الفقرات من 47 إلى 51 والفقرة 52 من مذكرة الأمين العام.
    In addition, please indicate whether any of the legal or other provisions referred to in the report are not applicable to the Caribbean part of the Netherlands and, if that is the case, please detail the relevant provisions which apply. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى بيان ما إذا كان أي حكم قانوني أو غير ذلك من الأحكام المشار إليها في التقرير غير منطبق على الجزء الكاريبي من هولندا، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام السارية.
    1.11-1.12 The provisions referred to subparagraphs 2 (c) and (d) of the resolution have been incorporated in the new draft laws of the Ministry of Justice. UN 1-11/1-12 وأدمجت الأحكام المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (د) من القرار في مشاريع القوانين الجديدة لوزارة العدل.
    Prepare for consideration by the committee at its next session draft elements of the comprehensive and suitable approach to mercury called for by [the Governing Council of the United Nations Environment Programme in its] decision 25/5, including the provisions referred to in paragraph 27 of the decision and taking into consideration the matters listed in paragraph 28 of the decision. UN إعداد مشروع عناصر للنهج الشامل والمناسب إزاء الزئبق المطلوب في المقرّر 25/5 [لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة] بما في ذلك الأحكام المشار إليها في الفقرة 27 من المقرّر، على أن تأخذ في الاعتبار الأمور المذكورة في الفقرة 28 من المقرر، وذلك لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية.
    11. The Committee remains concerned that both in law and practice only a limited number of the provisions referred to in article 4 of the Covenant are considered non-derogable during a state of emergency (arts. 4, 5 and 6 of the Covenant). UN 11- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يتوافر لا في القانون ولا في الممارسة سوى عدد محدود من الأحكام المشار إليها في المادة 4 من العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها أثناء حالة الطوارئ (المواد 4 و5 و6 من العهد).
    (11) The Committee remains concerned that both in law and practice only a limited number of the provisions referred to in article 4 of the Covenant are considered non-derogable during a state of emergency (arts. 4, 5 and 6 of the Covenant). UN (11) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يتوافر لا في القانون ولا في الممارسة سوى عدد محدود من الأحكام المشار إليها في المادة 4 من العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها أثناء حالة الطوارئ (المواد 4 و5 و6 من العهد).
    The Secretary-General received from the Government of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland a notification, dated 15 March 2005, which said, " The provisions referred to in the 18 December 2001 notification, namely the extended power of arrest and detention in the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001, ceased to operate on 14 March 2005. UN تلقى الأمين العام إخطارا من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، مؤرخاً 15 آذار/مارس 2005، تقول فيه " إن الأحكام المشار إليها في إخطار 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي توسيع سلطة لاعتقال والاحتجاز المنصوص عليها في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة وحفظ الأمن لعام 2001، قد أبطلت في 14 آذار/مارس 2005.
    The provisions referred to above and existing practice are not at variance with the rules of international law or, in particular, the OSCE human dimension commitments, to which ODIHR refers in its report. UN ولا تختلف الأحكام المذكورة أعلاه والممارسة القائمة عن قواعد القانون الدولي أو، على وجه الخصوص، عن الالتزامات المتعلقة بالبعد الإنساني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي أشار إليها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في تقريره.
    It was suggested that the word " holder " should substitute the words " person in control " in the chapeau of paragraph 1 and in subparagraphs 1(a) and (b), as those provisions referred to the holder in possession of a paper-based transferable document or instrument. UN 96- واقتُرِحت الاستعاضة عن عبارة " الشخص المسيطر " بكلمة " الحائز " في فاتحة الفقرة 1 والفقرتين الفرعيتين 1 (أ) و(ب)، حيث إنَّ تلك الأحكام تشير إلى الشخص الذي يوجد في حوزته مستند أو صك ورقي قابل للتحويل.
    It also decided to take note of the provisions referred to in paragraphs 68 and 69 of the Secretary-General's memorandum. UN كما قرر أن يحيط علما بالأحكام المشار إليها في الفقرتين 68 و 69 من مذكرة الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more