"provisions related to" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام المتعلقة
        
    • الأحكام المتصلة
        
    • الأحكام ذات الصلة
        
    • أحكام تتعلق
        
    • أحكاما تتصل
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكاماً تتعلق
        
    • أحكام متصلة
        
    • الاعتمادات المتعلقة
        
    • أحكام تتصل
        
    • أحكاماً تتصل
        
    • أحكام ذات صلة
        
    • للأحكام المتصلة
        
    • المبالغ التي تدرج
        
    • اعتمادات متصلة
        
    It noted that Grenada was a party to several international instruments and encouraged it to continue efforts to implement the Provisions related to its international commitments at the national level. UN ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني.
    Consideration by the facilitative branch of Provisions related to facilitation UN دال - نظر فرع التيسير في الأحكام المتعلقة بالتيسير
    Therefore, the Code contains a number of Provisions related to marine debris. UN وبالتالي تشتمل المدونة على عدد من الأحكام المتعلقة بالحطام البحري.
    Recalling the Provisions related to capacity-building for developing countries contained in relevant decisions adopted by the Conference of the Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    D. Provisions related to the conduct of business: time limits on speeches UN دال - الأحكام ذات الصلة بتصريف الأعمال: الحدود الزمنية لإلقاء الكلمات
    Moreover, Provisions related to sexual harassment and definite employment have been included in the Labour Act for the first time. UN وإضافة إلى هذا فقد أدرِجَت لأول مرة في قانون العمل أحكام تتعلق بالتحرُّش الجنسي وبالتعيين المحدود المدة.
    G. Provisions related to General Assembly cooperation with civil society and others UN زاي - الأحكام المتعلقة بتعاون الجمعية العامة مع المجتمع المدني وآخرين
    Provisions related to clustering of agenda items concerning cooperation between the United Nations and regional and other organizations. UN الأحكام المتعلقة بتجميع بنود جدول الأعمال بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    The Provisions related to legitimate defence under international law and article 51 of the Charter of the United Nations also require consideration. UN وعلينا أيضاً أن ننظر في الأحكام المتعلقة بالدفاع الشرعي بموجب القانون الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The third amendment made in 2002 concerned the Provisions related to bid-rigging. UN وتناول التعديل الثالث، الذي أُدخل في عام 2002، الأحكام المتعلقة بالتلاعب في العطاءات.
    Provisions related to clustering of agenda items concerning cooperation between the United Nations and regional and other organizations. UN الأحكام المتعلقة بتجميع بنود جدول الأعمال بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    F. Provisions related to public relations activities UN واو - الأحكام المتعلقة بأنشطة العلاقات العامة
    Recalling the Provisions related to capacity-building for developing countries contained in relevant decisions adopted by the Conference of the Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Recalling the Provisions related to capacity-building for developing countries contained in relevant decisions adopted by the Conference of the Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Recalling the Provisions related to capacity-building for developing countries contained in relevant decisions adopted by the Conference of the Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    J. Provisions related to the agenda of the General Assembly UN يـاء - الأحكام ذات الصلة بجدول أعمال الجمعية العامة
    The Constitution comprises fundamental provisions which include the Preamble, and Provisions related to the State, its territory and the rights and obligations of the Lebanese. UN يحتوي الدستور على أحكام أساسية ومنها المقدمة، وعلى أحكام تتعلق بالدولة وأراضيها وحقوق اللبنانيين وواجباتهم.
    The Code, composed of 11 articles, includes Provisions related to general principles, conflicts of interest and disqualification, disclosure of assets, acceptance of gifts or other favours, confidential information and political activity. UN وتتضمن المدونة، التي تتألف من ١١ مادة، أحكاما تتصل بالمبادئ العامة، وتضارب المصالح وفقدان اﻷهلية، واﻹفصاح عن اﻷصول، وقبول الهدايا أو غيرها من المجاملات، والمعلومات السرية، والنشاط السياسي.
    Unlike the 1999 version, the revised NBPs do not contain Provisions related to suppliers' registers and to charging fees in the context of access to procurement-related information. UN وخلافا للنَصّ الصادر عام 1999، لا تتضمن المبادئ المنقحة المذكورة أعلاه أحكاما تتعلق بسجلات الموردين وفرض رسوم في سبيل الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بالاشتراء.
    The Act also contains Provisions related to the boarding, search and detention of craft, extraterritorial jurisdiction over certain offences, the exchange of information and imposing requirements on financial institutions to disclose suspicious transactions. UN ويشمل القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بركوب القوارب وتفتيشها واحتجازها، والولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم، وتبادل المعلومات، وفرض شروط على المؤسسات المالية للإفصاح عن المعاملات المشتبه فيها.
    In the forest instrument Member States also agreed to several other Provisions related to protected forest areas. UN ووافقت الدول الأعضاء أيضا في الصك الحرجي على عدة أحكام متصلة بمناطق الغابات المحمية.
    Provisions related to the extension of the mandate of the Working Group for 10 working days have been included under section 2, and section 29E of the programme budget for the biennium 20042005. UN وقد أدرجت الاعتمادات المتعلقة بتمديد ولاية الفريق العامل لفترة عشرة أيام ضمن الباب 2 والباب 29 هاء، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    The Fourth Convention has no Provisions related to the holding of conferences devoted to specific situations, and consequently specifies no modalities for them. UN ولا تحتوي الاتفاقية الرابعة على أحكام تتصل بعقد مؤتمرات مكرســة لحالات محــددة، ونتيجة لذلك لا تحدد الاتفاقية طرائق لها.
    Today, a vast number of countries incorporate Provisions related to environmental protection into their national constitutions. UN وفي عالم اليوم، يدرج عدد كبير من البلدان في الدساتير الوطنية أحكاماً تتصل بحماية البيئة.
    Provisions related to pre-qualification in: and UN أحكام ذات صلة بالإثبات المسبق للأهلية في:
    Noting the excellent implementation of the Provisions related to investment promotion and facilitation, delegations also called on UNCTAD to continue its technical assistance and capacity-building work. UN وإذ لاحظت الوفود التنفيذ الممتاز للأحكام المتصلة بتشجيع وتيسير الاستثمار، فقد طلبت إلى الأونكتاد أيضاً أن يواصل الاضطلاع بعمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات.
    The increase of $58,100 is due to increased requirements for software acquisition and systems design and development, partially offset by the discontinuation of Provisions related to training to be centrally administered at Headquarters. UN وترجع الزيادة البالغة ١٠٠ ٥٨ دولار الى تزايد الاحتياجات اللازمة لاقتناء برامجيات وتصميم النظم وتطويرها، مما يقابله جزئيا وقف المبالغ التي تدرج للتدريب الذي سيجري توفيره مركزيا بالمقر.
    (d) The exclusion of Provisions related to support of the Office of the Special Envoy, as well as to direct support to the Government of Haiti, which were included in the 2010/11 period UN (د) استبعاد اعتمادات متصلة بدعم مكتب المبعوث الخاص ومتصلة كذلك بدعم حكومة هايتي، أُدرجت في الفترة 2020/ 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more