"provoked" - Translation from English to Arabic

    • أثار
        
    • استفزاز
        
    • أثارت
        
    • باستفزاز
        
    • استفز
        
    • إلى إثارة
        
    • وأثار
        
    • حرض
        
    • وأثارت
        
    • استفزت
        
    • للاستفزاز
        
    • استفزني
        
    • إستفزازي
        
    • تسببا
        
    • تسببوا
        
    However, the decision had provoked such an outcry that it had been forced to defer any action. UN إلا أن هذا القرار أثار احتجاجا صارخا اضطرت الحكومة على إثره لتأجيل اتخاذ أي إجراء.
    The incident has provoked communal riots in many parts of the country Open Subtitles وقد أثار الحادث أعمال شغب طائفية في أجزاء كثيرة من البلد
    For its part, UTO complained that the Government had purposely provoked its personnel by making unwarranted arrests. UN ومن جهتها، شكت المعارضة الطاجيكية الموحدة من استفزاز الحكومة ﻷفرادها عمدا، وذلك بقيامها باعتقالات لا مسوغ لها.
    In such situations, provoked or unprovoked hostilities continue to flare up from time to time, here and there. UN وفي مثل هذه الحالات، تظل تنشب من وقت لآخر، هنا وهناك، أعمال عدائية يسبقها أو لا يسبقها استفزاز.
    However, his policies provoked criticism within the Yemeni Socialist Party. UN بيد أن سياساته أثارت انتقادات ضمن الحزب الاشتراكي اليمني.
    A number of United States and other warships also provoked Iraqi civilian vessels inside Iraqi territorial waters. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    This terrorist attack has provoked alarm and revolt and aroused justified concern of not only the endangered families but also of members of the Serbian and Montenegrin national minorities and Goranci in Albania. UN وقد استفز هذا الاعتداء الارهابي شعور الانزعاج والنقمة وأثار قلقا له ما يبرره، لا لدى اﻷسرتين اللتين تعرضتا للخطر فحسب بل أيضا لدى أفراد اﻷقليات القومية من الصرب والجبل اﻷسود وغورانشي في ألبانيا.
    The destruction of graves of prominent religious clerics by Al-Shabaab partly provoked this strong response. UN وكان قيام حركة الشباب بتدمير قبور بعض الشيوخ البارزين قد أثار استجابات عنيفة.
    :: What lessons have been learned from the regulatory failure that provoked the crisis? UN :: ما هي الدروس المستفادة من الفشل التنظيمي الذي أثار هذه الأزمة؟
    This provoked an outcry on the part of NGOs. UN وقد أثار ذلك عاصفة من الاحتجاج من جانب المنظمات غير الحكومية.
    In addition, relief programmes for the internally displaced have on occasions been suspended because they are thought to be intensifying or prolonging the armed conflict that originally provoked the displacement. UN هذا بالإضافة إلى أن برامج الإغاثة للمشردين داخلياً أُوقفت في بعض المناسبات باعتبارها سبباً في تكثيف أو إطالة أمد النزاع المسلح الذي أثار في الأصل هذا التشريد.
    Animals only lash out if they're provoked or desperate. Open Subtitles الحيوانات السوط فقط ما إذا كان يتم استفزاز أنهم أو يائسة.
    Euromaidan supporters barricaded themselves inside the Kiev city state administration building and deliberately provoked the police to use force by throwing stones from the windows at law enforcement and pouring water over them using fire hoses. UN وتحصن أنصار حركة الميدان الأوروبي داخل المبنى الإداري الحكومي في مدينة كييف وتعمدوا استفزاز الشرطة لكي يدفعونها إلى القوة حيث قذفوا موظفي إنفاذ القانون بالحجارة من النوافذ ووجهوا إليهم خراطيم مياه الحريق.
    In addition, women consulted noted that more often than not they are blamed for having provoked the violence and fear negative repercussions of reporting such as further violence, the loss of a the household's breadwinner and sanction by in-laws. UN علاوة على ذلك، أشارت النساء اللواتي استُشرن إلى أن اللوم يوجه إليهن في أغلب الأحوال على استفزاز العنف وأنهن تخشين التبعات السلبية للإبلاغ كالمزيد من العنف وفقدان عائل الأسرة المعيشية وعقاب الأصهار.
    The incident had provoked widespread outrage among society in many parts of the country. UN وقد أثارت الحادثة سخطاً واسع النطاق في المجتمع في أنحاء كثيرة من البلاد.
    It is Daw Aung San Suu Kyi who repeatedly provoked the Government with confrontational activities, and not the Government that provoked Daw Aung San Suu Kyi. UN فداو آنغ سان سو كي هي التي تستفز الحكومة المرة تلو المرة بأنشطة تصادمية، ولم تقم الحكومة باستفزاز داو آنغ سان سو كي.
    He provoked a bear and then drove himself to the hospital. Open Subtitles لقد استفز دب ثم قاد بنفسه إلى المستشفى
    It opposed the use of country-specific resolutions to exert pressure, which, instead of improving human rights situations, provoked confrontation. UN وأضافت أن الصين تعارض استخدام القرارات التي تختص ببلدان محددة سعيا إلى ممارسة الضغوط، وترى أن ذلك يؤدي إلى إثارة المواجهات بدلا من تحسين أحوال حقوق الإنسان.
    This provoked a reaction by his party and other opposing parties, who called for his release. UN وأثار ذلك رد فعل من جانب حزبه السياسي وأحزاب معارضة أخرى، وطالبوا باﻹفراج عنه.
    This, in turn, was said to have provoked reprisal killings by members of the latter. UN وقيل إن ذلك حرض بدوره أفراد المجموعة اﻷخيرة على القيام بعمليات اغتيال انتقامية.
    The case provoked a public outcry, questioning Cambodia's treatment of persons living with HIV. UN وأثارت الحالة صرخة احتجاج عامة، متسائلة عن معاملة كمبوديا للأشخاص المتعايشين مع الفيروس.
    After being provoked by gunfire, the crowd rioted and Serb buildings and cars were targeted. UN وبعد أن استفزت طلقات نارية الحشد، قام بأعمال شغب، استهدفت فيها مبان وسيارات مملوكة للصرب.
    Even though it is indisputably clear that the police was provoked and compelled to defend itself from terrorist attacks, Mr. Walker today ignored that fact and proclaimed the event as a conflict with the civilian population. UN وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن الشرطة تعرضت للاستفزاز واضطرت إلى الدفاع عن نفسها من الهجمات اﻹرهابية، تجاهل السيد ووكر هذه الحقيقة وأعلن أن الحادث هو نزاع مع السكان المدنيين.
    I'm a peace-loving man, Mr. Singh but when in law college a very tall guy provoked me. Open Subtitles أنا رجل محبة للسلام، ياسيد سينغ لكن عندما كنت في كلية الحقوق رجل طويل استفزني
    To be myself? I mean to show these French that I will not shy away from battle if I am provoked. Open Subtitles أريد أن أري أولائك الفرنسيين بأنني لن أخجل من القتال إن تم إستفزازي
    The two men reportedly provoked the fight by making the Nazi salute. UN ويقال إن الرجلين تسببا في المشاجرة لتأديتهما السلام النازي.
    The Special Representative stated that UNMIK would do all it could to bring to justice all those who had provoked or engaged in the violence, noting that around 270 arrests had already been made. UN وأضاف الممثل الشخصي أن البعثة ستبذل قصارى جهدها لكي يحال على العدالة كل من تسببوا في أعمال العنف أو ارتكبوها، ملاحظا أنه تم بالفعل إلقاء القبض على زهاء 270 شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more