"proxies" - Translation from English to Arabic

    • الوكلاء
        
    • وكلاء
        
    • المقاييس البديلة
        
    • الوسائل غير المباشرة
        
    • عملاء
        
    • مقياساً بديلاً
        
    • الموكلون
        
    • مقاييسها البديلة
        
    • بالوكالة عنها
        
    • وكلاؤها
        
    • وكلائها
        
    • ومفوضيها
        
    • كوكلاء
        
    Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. UN ومع ذلك، فإن استخدام الوكلاء المسلحين لتعزيز خطتيهما الواضحتين هو أمر لا يمكن إنكاره.
    International human rights law recognizes the responsibility of States that commit violations through proxies. UN ويقرّ القانون الدولي لحقوق الإنسان بمسؤولية الدول التي ترتكب انتهاكات عن طريق الوكلاء.
    The world's most dangerous regimes with the world's most dangerous terrorist proxies, could, and we believe already have the world's most dangerous weapons. Open Subtitles في العالم أخطر الأنظمة مع أكثر دول العالم خطورة وكلاء الإرهابية يمكن ونحن نعتقد أن لديهم بالفعل أخطر أسلحة فى العالم
    For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    Proposed refinements to the provisionally accepted set of impact indicators contained in annex I to decision 17/COP.9, including metrics/proxies to be considered for testing and/or further assessment/development UN التنقيحات المقترحة لمجموعة مؤشرات تقييم الأثر المقبولة مؤقتاً الواردة في المرفق الأول للمقرر 17/م أ-9، بما في ذلك المقاييس/المقاييس البديلة التي يتعين النظر في اختبارها و/أو مواصلة تقييمها/تطويرها
    Acting through proxies significantly increases States' ability to engage in attacks with plausible deniability. UN والتصرف عن طريق الوسائل غير المباشرة يزيد بشكل كبير قدرة الدول على الشروع في الهجمات التي تشن مع إنكار مقبول.
    And with many proxies he can use as plausible deniability. Open Subtitles ومع وجود العديد من الوكلاء في وسعه استخدام سياسة الإنكار
    Our eyes and ears are robotic proxies sent on missions to discover the secrets of our solar system and beyond. Open Subtitles أعيننا و آذاننا هم الوكلاء الآليين المرسلون في بعثات لاستكشاف أسرار نظامنا الشمسي و ما بعده
    The territories seized during the military operations by the JNA forces have been turned over to the extremist proxies controlled by the Belgrade regime. UN وسلمت اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها خلال العمليات العسكرية التي قامت بها قوات الجيش الشعبي ليوغوسلافيا إلى المتطرفين من الوكلاء الذين يسيطر عليهم نظام بلغراد.
    The consistent identification of the Shabbiha as perpetrators of many of the crimes does not relieve the Government of its responsibility, as international law recognizes the responsibility of States that commit violations through proxies. UN كما أن استمرار الإشارة إلى أفراد الشبيحة بوصفهم مرتكبي الكثير من الجرائم لا يعفي الحكومة من مسؤوليتها لأن القانون الدولي يقر بمسؤولية الدول التي ترتكب الانتهاكات عن طريق الوكلاء.
    That was done before the very eyes of the international community by the proxies of Russian peacekeepers. UN لقد فعل ذلك وكلاء حفظة السلام الروس على مرأى المجتمع الدولي.
    Uganda has no proxies on the soil of the Democratic Republic of the Congo as alleged. UN وليس لأوغندا وكلاء على أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية كما تزعم الادعاءات.
    That's the case where two girls stabbed their best friend because they believed in doing so, they would become proxies of a mystical being. Open Subtitles هذه القضية التي طعنت بها فتاتين صديقتهما العزيزة لأنهما آمنا بفعل ذلك سوف يصبحن وكلاء التصوف الوجودي
    This spell you described, Dahlia calls it kenning, using proxies to watch her enemies from afar, but I've never seen it done on quite this scale. Open Subtitles هذه التعويذة وصفته أنت، داليا يسمونها كينينج، استخدام وكلاء لمشاهدة أعداء لها من بعيد، لكنني لم أر أبدا عليها القيام به
    Metrics/proxies (operational approaches proposed for testing, where ready, and further assessment/development where not) UN المقاييس/المقاييس البديلة (النهج التنفيذية المقترحة للاختبار، حيثما وجدت الجاهزية، ولمواصلة التقييم/التطوير حيث لا توجد
    Metrics/proxies UN المقاييس/المقاييس البديلة
    The use of proxies to conduct disruptive operations is an example of an area where the unique attributes of information and communications technologies present new challenges for States. UN يشكل استخدام الوسائل غير المباشرة لإجراء عمليات مسببة للخلل مثالا لمجال تشكل فيه الخصائص الفريدة لتكنولوجيا المعلومات تحديات جديدة للدول.
    The parties accused each other, in particular, of using proxies in order to destabilize the other. UN وتبادل الطرفان اتهامات، لا سيما منها استخدام عملاء من أجل زعزعة استقرار الآخر.
    They also assessed the 22 metrics/proxies. UN كما قيمت 22 مقياساً/مقياساً بديلاً.
    The few clients whom the judges agreed to question, at the insistence of the authors, confirmed that they had indeed given proxies to the authors. UN أما الموكلون القلائل الذين وافق القضاة على استجوابهم بإصرار من أصحاب البلاغ فقد أكدوا أنهم كانوا قد قدموا فعلاً توكيلات رسمية إلى أصحاب البلاغ.
    Indicator metrics/proxies (including their units) need to be carefully specified in the UNCCD reporting manual for strategic indicators and performance indicators, and precautions need to be taken if metrics/proxies are integrated or aggregated to document DLDD at a lower spatial resolution/less-detailed spatial scale. UN وينبغي تحديد مقاييس المؤشرات/مقاييسها البديلة (بما في ذلك وحداتها) بعناية في دليل الإبلاغ بموجب الاتفاقية عن المؤشرات الاستراتيجية ومؤشرات الأداء()، وينبغي توخي الحذر لدى دمج المقاييس/المقاييس البديلة أو تجميعها لتوثيق عمليات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف باستبانة مكانية أدنى/نطاق مكاني أقل تفصيلاً.
    23. States must meet their international obligations regarding internationally wrongful acts attributable to them. States must not use proxies to commit internationally wrongful acts. UN 23 - يجب أن تفي الدول بالتزاماتها الدولية فيما ينسب إليها من أعمال غير مشروعة دوليا، ويجب ألا تستخدم الدول جهات لارتكاب هذه الأعمال بالوكالة عنها.
    In the past, reserve stocks of mercury held by governments or their proxies have been traded on the world market. UN في الماضي كانت الأرصدة الاحتياطية من الزئبق التي تحتفظ بها الحكومات أو وكلاؤها تباع وتشترى في السوق العالمية.
    Relying on those proxies, Iran can, at any given time, foil any agreement between Israel and the Palestinians or with Lebanon. UN فإيران، باعتمادها على وكلائها أولئك، يمكنها في أي لحظة أن تبطل أي اتفاق بين إسرائيل والفلسطينيين أو مع لبنان.
    Although it does not define " suspected money laundering activities " , Act No. 42 does include the proviso that the institutions mentioned in article 1 must submit reports to the Financial Analysis Unit and/or require their clients, proxies or representatives to make the necessary reports to prevent capital laundering, especially with respect to: UN وبالرغم من أن القانون رقم 42 لا يصنف الأنشطة الواردة أدناه على أنها " أنشطة مشبوهة " ، فإنه يستثنيها في حالة المؤسسات المشار إليها في المادة 1 التي يُلزمها، بأن تقدم بيانات إلى وحدة التحليل المالي وتطالب زبائنها ومفوضيها وممثليها أن يقدموا البيانات اللازمة لتفادي غسل الأموال وبخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    However, they can be utilized on an ad hoc basis as clan-based proxies by larger groups to secure local gains. UN ومع ذلك يمكن استخدامها، حسب الاقتضاء، كوكلاء على أساس عشائري لمجموعات أكبر بغية المحافظة على مكاسب محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more