"proximity to" - Translation from English to Arabic

    • القرب من
        
    • مقربة من
        
    • بالقرب من
        
    • قرب
        
    • القريبة من
        
    • قربها من
        
    • والقرب من
        
    • على مقربة
        
    • لقرب
        
    • وقربها
        
    • من قربه من
        
    • القرب إلى
        
    • الشديد من
        
    • الاقتراب من
        
    • اقترابها
        
    The lack of proximity to the federal Government in Khartoum has also impeded interaction with high-level government officials. UN وقد أعاق عدم القرب من الحكومة الاتحادية في الخرطوم أيضا التفاعلَ مع المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى.
    The proximity to vocational practice and to the employment system here frequently ensures a seamless transition from training to employment. UN ويضمن القرب من الممارسة المهنية ومن نظام التوظيف في هذا السياق عادةً التحول السلس من التدريب إلى العمل.
    This morning, terrorists in the Gaza Strip fired a rocket into southern Israel, which exploded in close proximity to Kibbutz Nahal Oz. UN فهذا الصباح، أطلق إرهابيون في قطاع غزة صاروخاً في اتجاه جنوب إسرائيل، وقد انفجر على مقربة من كيبوتز ناحال أُوز.
    Must have been in proximity to a nuclear blast. Open Subtitles من المرحج انه كان بالقرب من الانفجار نووي.
    This would ensure that investigators are in reasonable proximity to the Mission and that investigators have the required independence. UN فهذا من شأنه أن يضمن وجود محققين على قرب معقول من البعثة وأن المحققين لديهم الاستقلالية المطلوبة.
    His travel is linked in close proximity to railway lines. Open Subtitles ان تنقله يعتمد على الاماكن القريبة من السكك الحديدية
    proximity to Great Lakes Reserve Center help convince'em to cede jurisdiction? Open Subtitles أساعد القرب من محمية البحيرات الكبرى في إقناعهم بتسليم الصلاحية القضائية؟
    Due to their proximity to the yard, workers continue to be exposed to toxic and dangerous substances like asbestos and hazardous fumes at their sleeping quarters. UN وبسبب القرب من المسفن، يظل العاملون معرّضين للمواد السمية والخطرة كالأسبستوس وانبعاثات الدخان الخطرة في أماكن نومهم.
    Renting from a landowner, for a sum ranging between CFAF 10,000 and 50,000, depending on proximity to urban centres UN الاستئجار من مالك أراضي يتراوح ريعه بين 000 10 و000 50 فرنك أفريقي، وتبعاً لمدى القرب من المدن.
    proximity to countries also enabled shorter and more timely visits by staff compared to previous years. UN كما أن القرب من البلدان سمح للموظفين بالقيام بزيارات أقصر وأنسب توقيتاً بالمقارنة بما كان يحدث في السنوات السابقة.
    Treatment of mangroves in proximity to communities and economic assessment of the benefits of mangroves. UN علاج غابات القرام الموجودة على مقربة من المجتمعات المحلية والتقييم الاقتصادي لفوائد هذه الغابات.
    32. Both state offices and demobilization sites are to be established in close proximity to established Mission team sites or sector headquarters. UN 32 - ومن المقرر إنشاء مكاتب الولايات ومواقع التسريح على مقربة من مواقع الأفرقة الثابتة التابعة للبعثة أو مقار القطاعات.
    Simultaneously, an extensive military build-up in close proximity to Russian-Georgian borders, as well as in conflict regions; UN وفي نفس الوقت، تعزيز القوات العسكرية على نطاق واسع على مقربة من الحدود الروسية الجورجية، وكذلك في مناطق النزاع؛
    The Force increased its observation and monitoring activities, as well as its night operations and patrols, in proximity to the ceasefire line. UN وزادت القوة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد، وكذلك عملياتها ودورياتها الليلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    The possibility of a construction-related incident or accident, in close proximity to staff, would be diminished UN والتقليل من إمكانية وقوع أحداث أو حوادث ذات صلة بالبناء بالقرب من الموظفين.
    74. Settlers, too, have suffered from their proximity to the Palestinian people. UN 74- والمستوطنون، بدورهم، قد عانوا نتيجة وجودهم بالقرب من الشعب الفلسطيني.
    Yemen's proximity to Somalia may also help build an Al-Qaida presence in East Africa as Al-Shabaab, which shares Al-Qaida's ideals, gains further strength. UN وقد يساعد قرب اليمن من الصومال كذلك في بناء وجود للقاعدة في شرق أفريقيا في ضوء تزايد قوة حركة الشباب التي تشاطر القاعدة مُثُلها.
    Considering its proximity to the Ugandan border and the active SPLA presence in the area, the situation in Juba is reportedly tense and one where fear and suspicion permeate all aspects of daily life. UN ونظراً إلى قرب جوبا من الحدود الأوغندية وبسبب وجود الجيش الشعبي لتحرير السودان النشط في المنطقة، تفيد التقارير بأن الأوضاع في جوبا متوترة وأن الخوف والشبهة يعمان كافة نواحي الحياة اليومية.
    During the second round of talks, the parties moved from proximity to face-to-face discussions. UN وخلال الجولة الثانية من المحادثات، انتقلت الأطراف من المباحثات عن قرب إلى مناقشات وجها لوجه.
    A spill could also occur in areas in proximity to the border with Colombia. UN ويمكن أن يحدث التسرب النفطي أيضا في المناطق القريبة من الحدود مع كولومبيا.
    These areas have been chosen because of their proximity to urban areas. UN وقد وقع الاختيار على هذه المناطق بسبب قربها من مناطق حضرية.
    The relative economic success of these roadside vendors relies to a large extent on access to good-quality customary land and proximity to major roads. UN والنجاح الاقتصادي النسبي لهؤلاء البائعات يرجع إلى حد كبير إلى الاستفادة من أراض عرفية جيدة والقرب من الطرق الرئيسية.
    First and foremost, the vertical distribution of public bodies has been established: in order of proximity to the citizen, these are municipal authorities, state authorities and national authorities. UN ويجري التركيز في المقام الأول على توزيع السلطة العامة عمودياً، بدءاً من السلطة البلدية ثم الحكومية فالوطنية، حيث يأتي هذا التدرج وفقاً لقرب أي من تلك السلطات من المواطن.
    Malindi was chosen because of its location on the east coast of the African continent and its proximity to the equator. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.
    In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is asked to serve. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    She must have been in close proximity to Kurt, if his receiver picked up her feet. Open Subtitles هي لا بدّ وأن كَانتْ في الإنتهاءِ القرب إلى كورت، إذا إرتفعَ مستلمَه أقدامها.
    These countries use landfills, which are expensive and require proper management, are unsightly and attract pests, and their close proximity to populations can compromise the health of neighbouring populations. UN فتلك البلدان تستخدم مدافن القمامة، الباهظة الثمن والتي تتطلب إدارة سليمة، وتجتذب الآفات، وقد يُعرّض قربها الشديد من السكان صحة السكان المجاورين لها للخطر.
    All that I require is proximity to technology to incorporate into my very being. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو الاقتراب من التكنولوجيا للاندماج إلى كينونتي
    Well, because of proximity to that star daytime temperatures reach 900 degrees. Open Subtitles حسنا,و بسبب اقترابها من هذا النجم فدرجة الحرارة وقت النهار تصل الى 900 درجة مئوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more