"psychological and physical" - Translation from English to Arabic

    • النفسي والبدني
        
    • النفسية والبدنية
        
    • النفسي والجسدي
        
    • النفسية والجسدية
        
    • نفسية وبدنية
        
    • نفسي وبدني
        
    • النفسي والمادي
        
    • نفسياً وجسدياً
        
    • نفسياً وبدنياً
        
    • نفسية وجسدية
        
    • النفساني والبدني
        
    • النفسية والجسمانية
        
    • النفسية والمادية
        
    • النفسانية والبدنية
        
    • والنفسية والبدنية
        
    National psychological and physical Rehabilitation Institute of the South UN المعهد الوطني لإعادة التأهيل النفسي والبدني لمنطقة الجنوب
    Detainees underwent psychological and physical torture, which often led to their deaths. UN ويتعرض المحتجزون للتعذيب النفسي والبدني الذي غالبا ما يؤدي إلى وفاتهم.
    Brazil noted with concern the allegations in relation to the psychological and physical effects of domestic violence on children. UN 38- وأشارت البرازيل بقلق إلى الادعاءات المتعلقة بالآثار النفسية والبدنية التي تلحق الأطفال من جراء العنف المنزلي.
    - Medical certificate attesting to applicant's psychological and physical fitness to use arms. UN شهادة طبية تثبت الأهلية النفسية والبدنية لاستخدام السلاح.
    A draft law amending Criminal code and Administrative delinquencies code defines administrative and criminal responsibility of parents and other individuals for cruel treatment of children, psychological and physical violence against them. UN وهناك مشروع قانون يعدّل القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية، وهو يحمّل الوالدين وغيرهم من الأشخاص المعنيين مسؤولية إدارية وجنائية عن معاملة الأطفال بقسوة وممارسة العنف النفسي والجسدي بحقهم.
    Mr. Shalit expressed concern about the psychological and physical well-being of his son after five years in detention and appealed for his immediate release. UN وأعرب السيد شاليط عن قلقه بشأن سلامة إبنه النفسية والجسدية بعد خمس سنوات من الاعتقال وناشد إطلاق سراحه فوراً.
    The girls live irregularly and their dependency from traffickers is psychological and physical. UN وتعيش الفتيات حياة غير منتظمة وتبعيتهن للمتجرين تبعية نفسية وبدنية.
    Entities and cantons provide funds for the development of children and the young, whose psychological and physical development has been disturbed. UN ويوفِّر الكيانان والكانتونات الاعتمادات لنماء الأطفال والشبان، الذين تعرّض نماؤهم النفسي والبدني لاضطرابات.
    The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. UN ويحمي قانون العمل الجديد أيضاً النساء من الإيذاء النفسي والبدني.
    The above are among the initiatives that contribute effectively to ensuring the social reintegration and psychological and physical recovery of the child. UN وتلك مجموعة من المبادرات التي من شأنها المساهمة الفعلية في مساعدة الطفل على الاندماج الاجتماعي والتأهيل النفسي والبدني.
    It is also concerned that the legislation does not contain a specific definition of domestic violence as a criminal offence which covers both psychological and physical violence. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء كون التشريع لا يشتمل على تعريف محدد للعنف المنزلي بشقيه النفسي والبدني باعتباره جريمة جنائية.
    It not only has a negative impact on the psychological and physical well-being of health-care staff, but also affects their job motivation. UN ولا يقتصر الأثر السلبي على السلامة النفسية والبدنية لموظفي الرعاية الصحية، بل يؤثر أيضا على همتهم على العمل.
    The reflection period was described as being essential for victims to overcome psychological and physical trauma and to gain enough confidence to engage in legal proceedings, if they so wished. UN ووصفت فترة التفكير على أنها ضرورية للضحايا من أجل التغلب على الصدمات النفسية والبدنية واكتساب ما يكفي من الثقة للمشاركة في الإجراءات القانونية، إن رغبوا في ذلك.
    Two: Prosecution staff will require the guards and investigative police to safeguard their psychological and physical integrity. UN ثانياً: يطلب موظفو النيابة إلى الحراس وشرطة التحقيقات تأمين السلامة النفسية والبدنية للمحتجزين.
    He was allegedly beaten on several occasions and subjected to various kinds of psychological and physical torture. UN ويزعم أنه ضُرب في مناسبات عديدة وتعرَّض لضروب من التعذيب النفسي والجسدي.
    The psychological and physical impact which domestic violence has on children is another area of concern. UN كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق.
    The psychological and physical health of the survivor is compromised, as well as the well-being of families and communities. UN وهو خطر يهدد الصحة النفسية والجسدية للمرأة الناجية ويؤثر كذلك على رفاه الأسر والمجتمعات المحلية.
    As a result of the psychological and physical scars and gynaecological problems she was never able to have children. UN إلا أنها لم تتمكن من الانجاب بسبب ندوبها النفسية والجسدية وما تعانيه من أمراض نسائية.
    These actions often lead to considerable psychological and physical injury on the part of the victims and can force them to change the way they live. UN وهذه الأفعال كثيرا ما تؤدي إلى إصابات نفسية وبدنية كبيرة لدى الضحايا، وكثيرا ما تضطرهم إلى تغيير أسلوب حياتهم.
    She claimed that, in her vulnerable condition, she and her daughter had been victims of psychological and physical violence by her husband. UN وادعت بأنها، في حالة الضعف التي تعيش فيها، كانت هي وابنتها ضحيتين لعنف نفسي وبدني مارسه زوجها.
    :: Ensuring the psychological and physical well-being of victims and witnesses appearing before the Court UN :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة
    psychological and physical rehabilitation for victims and their integration into society UN إعادة تأهيل الضحايا نفسياً وجسدياً ودمجهم بالمجتمع.
    While legislation on the rights of women deters their psychological and physical abuse and protects and empowers them, the habits and attitudes that subjugate them die hard, and therefore advocacy is an indispensable tool to positively influence public perceptions with regard to gender equality and women's empowerment. UN ومع أن التشريع المتعلق بحقوق المرأة يمنع إيذاءها نفسياً وبدنياً ويوفر لها الحماية والتمكين، فإنه يتعذر التخلص من العادات والمواقف التي تعمل على إخضاعهن، ولهذا أصبحت الدعوة أداة لا يمكن الاستغناء عنها للتأثير بصورة إيجابية على المفاهيم السائدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The non—governmental organizations are also strongly in favour of the establishment of special premises in which juveniles can be held in custody away from the prisons, which have adverse psychological and physical effects on children even when they are detained in a separate section of the prison. UN كما تحث المنظمات غير الحكومية على توفير أماكن خاصة لتوقيف الأحداث بعيداً عن السجون لما في ذلك من آثار سلبية نفسية وجسدية على الأطفال لدى وضعهم في مكان خاص في السجن نفسه.
    Everyone has the right to decide freely on bearing children, and parents have the right to enable and provide conditions for their healthy psychological and physical development in the family and society (Article 7, par. 1). UN فلكل فرد الحق في أن يقرر بحرية أن ينجب أطفالاً، وللوالدين الحق في أن يتيحا ويوفرا الظروف اللازمة، لنموهم النفساني والبدني الصحي في العائلة والمجتمع (الفقرة 1 من المادة 7).
    It noted that certain of its provisions refer to " suitable job opportunities to women " , to training for " occupations and skills that are suitable to their psychological and physical make-up " , and study fields that are " suitable to women's nature and their social conditions " . UN ولاحظت أن بعض أحكام هذا القرار تشير إلى " فرص عمل مناسبة للنساء " ، وإلى التدريب على " الوظائف والمهارات المناسبة لتركيبتهن النفسية والجسمانية " ، ومجالات الدراسة " المناسبة لطبيعة المرأة ولظروفها الاجتماعية " .
    Post-conflict societies will themselves vary greatly, depending on the kind of damage done, the people's psychological and physical condition, the institutional capacity and credibility of Government and the role and resources that international actors bring to bear on the process. UN وتتباين مجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات نفسها تباينا كبيراً ، رهنا بنوع الأضرار التي لحقت بها، والحالة النفسية والمادية لسكانها، وقدرة مؤسساتها ومصداقية حكوماتها ودور الجهات الفاعلة الدولية فيها ومواردها التي تساهم بها.
    Conduct the appropriate medical examinations with the aim of ascertaining the minor's psychological and physical condition on entry; UN إجراء الفحوص الطبية اللازمة بغية تحديد الحالة النفسانية والبدنية للحدث الذي يدخل المركز؛
    The Government stressed the material, psychological and physical suffering of Syrians as a result of Israel's arbitrary practices, which violated the Geneva Conventions and customary international humanitarian law. UN وشددت الحكومة على معاناة السوريين المادية والنفسية والبدنية من جراء الممارسات التعسفية الإسرائيلية التي تنتهك اتفاقيات جنيف والقانون الدولي الإنساني العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more