"public discourse" - Translation from English to Arabic

    • الخطاب العام
        
    • الحوار العام
        
    • الخطابات العامة
        
    • الأحاديث العامة
        
    • النقاش العام
        
    • مخاطبة الجمهور
        
    • حوار عام
        
    • خطاب عام
        
    • مناقشات عامة
        
    • النقاش العلني
        
    • والخطاب الرسمي
        
    • والخطاب العام
        
    Here again, public discourse facilitated by a rich landscape of independent and critical media has an important function. UN وتبرز هنا أيضاً أهمية الخطاب العام الذي ييسره وجود بيئة مواتية تزخر بوسائط إعلام مستقلة وناقدة.
    He deserves our congratulations for making our concerns about our beleaguered planet a bigger part of public discourse. UN ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام.
    Key international human rights instruments have been ratified and human rights are now deeply ingrained in public discourse. UN وتم التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية وتأصلت الإشارة إلى حقوق الإنسان في الخطاب العام.
    Norway highlighted the fact that a constructive public discourse was an asset to policy development, and encouraged Guyana to benefit from the engagement and interest shown by actors in adjusting and improving the consultations. UN وشددت النرويج على أن الحوار العام البنَّاء يمثل ركيزة لوضع السياسات العامة، وشجعت غيانا على الاستفادة من الالتزام والاهتمام اللذين أبدتهما الجهات الفاعلة في تنظيم المشاورات وتحسينها.
    29. Various options for achieving and maintaining a world free of nuclear weapons suggest themselves or have been suggested in the public discourse on nuclear disarmament. UN ٢٩ - لقد برزت خيارات مختلفة لإقامة وصون عالم خالٍ من الأسلحة النووية، أو اقتُرحت ضمن الخطابات العامة بشأن نزع السلاح النووي.
    Israel said women's equality has always clearly been part of public discourse. UN وقالت إسرائيل إن مساواة المرأة كانت دائماً وبشكل واضح جزءاً من الخطاب العام.
    The identification of Muslims with extremism and terror was supported by the media and official public discourse. UN واعتبار المسلمين منتمين إلى التطرف والإرهاب تؤيده وسائط الإعلام كما يؤيده الخطاب العام الرسمي.
    In this regard, public information efforts and public discourse on the subject are urgently needed. UN ومطلوب، في هذا الصدد، وبشكل عاجل، جهود إعلامية ونوع من الخطاب العام بشأن هذه المسألة.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    Political will had to be reflected in public discourse, while the reiteration of unattained goals had to give way to the formulation of concrete measures for their achievement, so that they could at last become realities. UN وينبغي أن تتجسد في الخطاب العام الإرادة السياسية، كما أن تكرار الأهداف غير المتحققة يجب أن يفسح الطريق أمام اتخاذ تدابير محددة من أجل إنجازها، لكي يتسنى أن تصبح في النهاية حقائق واقعة.
    The Congress brought gender equality to the forefront of public discourse before parliamentary and local government elections and elections to the European Parliament to be held in 2014. UN وأثار المؤتمر قضية المساواة بين الجنسين وجعلِها قضية أساسية في الخطاب العام قبل إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية وانتخابات البرلمان الأوروبي المقرر انعقادها في عام 2014.
    A culture of public discourse should thus enable people to conduct controversial discussions in the area of religious diversity, which naturally must also accommodate criticism of certain religions or even of religion in general. UN ومن ثم ينبغي أن يتمكّن الناس بفضل ثقافة الخطاب العام من إجراء نقاشات خلافية في مجال التنوع الديني، يُفسح فيها المجال بالطبع أيضاً لنقد ديانات معيّنة أو نقد الدين عموماً.
    It recommends the development of a strategy to deal with racism in public discourse more effectively. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    It recommends the development of a strategy to deal with racism in public discourse more effectively. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    At the level of public discourse, some important questions related to the situation of human rights are now being addressed by government officials. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    Despite the relative infrequency of slurs against entire peoples in the Bosnia and Herzegovina media, in contrast with the media in other republics of the former Yugoslavia, such attacks are by no means absent from public discourse. UN ٣٠- رغم القلة النسبية لعمليات الهجوم على شعوب بأكملها في وسائط الاعلام التابعة للبوسنة والهرسك، خلافا لما يحدث في وسائط الاعلام في سائر جمهوريات يوغسلافيا السابقة، فإن هذه الهجمات لا تغيب بأي حال عن محافل الحوار العام.
    29. Various options for achieving and maintaining a world free of nuclear weapons suggest themselves or have been suggested in the public discourse on nuclear disarmament. UN ٢٩- لقد برزت خيارات مختلفة لإقامة وصون عالم خالٍ من الأسلحة النووية، أو اقتُرحت ضمن الخطابات العامة بشأن نزع السلاح النووي.
    CNCDH emphasized that the increasing use of stigmatization and xenophobic language in public discourse by politicians and persons appearing in the media was a disturbing trend. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن انتشار الأقوال المنطوية على وصم وكره الأجانب التي تستخدمها الشخصيات السياسية أو الإعلامية في الأحاديث العامة يشكل اتجاهاً مثيراً للقلق.
    The areas of acceptable public discourse have been broadening; some of the verities of the Revolution are now being openly debated. UN فقد اتسعت مجالات النقاش العام المقبول؛ وتجري اﻵن مناقشة علنية حول بعض حقائق الثورة.
    Lastly, there is a need to promote the areas in which the Women's Bureau is active, such as poverty, employment, health and social security, economic affairs, the exercise of leadership and public discourse. UN ويتعين أخيرا دعم مجالات تدخل أمانة المرأة في قضايا من قبيل: الفقر، العمالة، الصحة (الضمان الاجتماعي)، المسائل الاقتصادية، ممارسة الزعامة، مخاطبة الجمهور.
    Refrain from categorization of migrants based on their nationality and initiate a strong public discourse on social diversity and inclusion, which stresses the importance of fighting discriminatory behaviour and attitudes towards migrants. UN 128- الكف عن تصنيف العمال المهاجرين على أساس جنسياتهم، والشروع في حوار عام قوي عن التنوع والإدماج الاجتماعيين، بحيث يركز على أهمية مكافحة السلوكيات والمواقف التمييزية تجاه العمال المهاجرين.
    While the focus of the Report is on economic migration, it also exhorts States to respect their existing obligations under international law with regard to the human rights of migrants, the institution of asylum and the principles of refugee protection, and calls for an objective, informed and responsible public discourse on migration and asylum issues. UN وفيما يركز التقرير على الهجرة الاقتصادية، فإنه يحث أيضاً الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، ومؤسسات اللجوء ومبادئ حماية اللاجئين، ويدعو إلى اعتماد خطاب عام موضوعي ومستنير ومسؤول في مسائل الهجرة واللجوء.
    Migration data and analysis must be improved for productive policymaking and public discourse. UN ويجب تحسين البيانات والتحليلات الخاصة بالهجرة من أجل وضع سياسات مجدية وإجراء مناقشات عامة مستنيرة.
    24. This multifaceted relationship between communication and human rights also manifests itself in the area of freedom of religion or belief, which like other human rights, can flourish only in a climate of open public discourse. UN 24 - وتتجلى أيضا هذه العلاقة المتعددة الأوجه بين التواصل وحقوق الإنسان في مجال حرية الدين أو المعتقد التي، شأنها شأن سائر حقوق الإنسان، لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده الخطاب النقاش العلني المفتوح.
    It has also been ingrained in formal ideologies and in public discourse. UN وحُفرت حفراً على سطوح الأيديولوجيات الرسمية والخطاب الرسمي.
    The importance of civil society support and public discourse on the topic was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الدعم من المجتمع المدني والخطاب العام بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more