"public disorder" - Translation from English to Arabic

    • الإخلال بالنظام العام
        
    • الاضطرابات العامة
        
    • الفوضى العامة
        
    • اضطراب عام
        
    • انتشار الاضطراب العام
        
    • انعدام النظام العام
        
    • اضطرابات عامة
        
    • الإخلال بالأمن العام
        
    • والفوضى العامة
        
    • المخلة بالأمن العام
        
    The Government confirms the information provided by the source, according to which Mr. López Mendoza is facing trial on charges of arson, damage to property, incitement to public disorder and criminal association. UN فالحكومة تؤكد ما أدلى به المصدر من معلومات تفيد بأن السيد لوبيز ميندوزا يخضع للمحاكمة بتهمة إضرام النيران عمداً، والإضرار بالممتلكات والتحريض على الإخلال بالنظام العام وتكوين جماعة إجرامية.
    With regard to the offence of " incitement to public disorder " , no information is given about the legitimate authority that was undermined or the law that Mr. López Mendoza called on people to disregard. UN وفيما يتعلق بجريمة " التحريض على الإخلال بالنظام العام " ، لم تقدم أي معلومات عن السلطة الشرعية التي قُوِّضت أو عن القانون الذي دعا السيد لوبيز ميندوزا الناس إلى عدم التقيد به.
    Mr. Domínguez acted with the clear and premeditated objective of causing public disorder and preventing the proper conduct of activities in the public interest; UN لقد تصرف السيد دومينيغيس بهدف صريح ومدبر هو إحداث الاضطرابات العامة ومنع سير أنشطة المصلحة العامة كما ينبغي؛
    According to the source, the Government said that the two were detained for allegedly causing public disorder. UN ويفيد المصدر بأن الحكومة قالت إن كليهما احتجز بتهمة التسبب في الفوضى العامة.
    Public exercise of that faith constituted an offence to the entire Moroccan population and could result in public disorder and foment anarchy. UN وتشكل الممارسة العلنية لذلك المعتقد إساءة للشعب المغربي بأسره، ويمكن أن تفضي إلى اضطراب عام وإثارة الفوضى.
    Indeed, increased extractive activities on indigenous peoples' traditional lands, territories, and resources without guarantees for their rights often create public disorder, health concerns, political and social instability, and legal uncertainty. UN الواقع أن تزايد أنشطة استخراج الموارد في الأراضي والأقاليم التقليدية للشعوب الأصلية استغلالاً لمواردها دون ضمان حقوق تلك الشعوب، يؤدي إلى انتشار الاضطراب العام والمشاكل الصحية، وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي، وعدم اليقين القانوني في أغلب الأحيان.
    The recent release of a video insulting Islam demonstrated how the right to freedom of expression and press freedom could be abused to incite religious and ethnic hatred or cause public disorder. UN وقد أظهر شريط الفيديو الذي عُرض مؤخرا والذي يتضمن إهانة للإسلام كيف يمكن أن يُساء استخدام الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة للتحريض على الكراهية الدينية والعرقية أو التسبب في الإخلال بالنظام العام.
    17. The provisions in the Public Order Act 1986 give the police powers to manage assemblies and marches to minimise public disorder. UN 17- وتمنح أحكام قانون النظام العام لسنة 1986 الشرطة سلطات إدارة التجمعات والمسيرات قصد التقليل من احتمال الإخلال بالنظام العام.
    Although, as a member of Parliament, Mr. Gomes enjoys parliamentary immunity, the Minister for the Interior explained that the warrant had been issued to prevent an escalation of public disorder. UN ورغم أن السيد غوميز، بصفته عضوا في البرلمان، يتمتع بالحصانة البرلمانية، أوضح وزير الداخلية أن مذكرة التوقيف أُصدرت تفاديا لتصعيد الإخلال بالنظام العام.
    Preliminary investigations indicated that the armed elements acting as political spoilers were using the children in an attempt to instigate public disorder. UN وأشارت التحقيقات الأولية إلى أن عناصر مسلحة تعمل على نشر الفتنة السياسية هي التي تستخدم أولئك الأطفال في محاولة للتحريض على الإخلال بالنظام العام.
    1.3.4 public disorder problems are successfully addressed in Port-au-Prince, Cap Haitien, Gonaives and Les Cayes UN 1-3-4 النجاح في معالجة مشاكل الإخلال بالنظام العام في بور أو برانس وكاب هاييسين وغونيف ولي كاي
    public disorder problems in Port-au-Prince, Cap Haitien, Gonaives and Les Cayes were successfully addressed UN عولجت بنجاح مشاكل الإخلال بالنظام العام في بورت - أو - برانس وكاب هاييسين وغونيف ولي كاي
    Those responsible for the public disorder refused to show their identification documents. UN ورفض الذين تسببوا في هذه الاضطرابات العامة إبراز بطاقاتهم الشخصية.
    And Governments indeed had an obligation to prevent human rights violations as a result of public disorder. UN فعلى الحكومات، بالفعل، التزام بمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنجم عن الاضطرابات العامة.
    Major improvements had been made in security measures, including the elimination of the need for the Government to resort to the military rather than the police to tackle public disorder. UN وقد أُجريت تحسينات طفيفة على تدابير الأمن، بما في ذلك إلغاء حاجة الحكومة إلى اللجوء إلى الجيش بدلاً من الشرطة لمواجهة الاضطرابات العامة.
    The Government added that the right to freedom of assembly must be exercised without violence leading to public disorder. UN وأضافت الحكومة أن الحق في حرية التجمع يجب أن يُمارس دون اللجوء إلى العنف الذي يؤدي إلى الفوضى العامة.
    53. In line with the careful drawdown of UNMIL troops and in view of the potential for increased public disorder, given the heightened expectations of the population following the inauguration of the new Government, the assessment mission recommended the deployment of an additional formed police unit. UN 53 - وتماشيا مع التخفيض التدريجي الحذر لقوات البعثة وبالنظر إلى احتمال زيادة الفوضى العامة بسبب زيادة توقعات السكان عقب تدشين الحكومة الجديدة، أوصت بعثة التقييم بنشر وحدة شرطة مشكلة إضافية.
    Therefore, it can be concluded that the Latvian authorities do not have the power to prohibit public gatherings, but are granted the power to change the time and the place of them, for example on the grounds of fear of public disorder. UN وبالتالي، يمكن الاستنتاج ان ليس للسلطات صلاحية حظر التجمعات العامة، ولكنها تملك صلاحية تغيير تاريخها ومكانها، مثلاً بسبب التخوف من اضطراب عام.
    Indeed, increased extractive activities on indigenous peoples' traditional lands, territories, and resources without guarantees for their rights often create public disorder, health concerns, political and social instability, and legal uncertainty. UN الواقع أن تزايد أنشطة استخراج الموارد في الأراضي والأقاليم التقليدية للشعوب الأصلية استغلالاً لمواردها دون ضمان حقوق تلك الشعوب، يؤدي إلى انتشار الاضطراب العام والمشاكل الصحية، وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي، وعدم اليقين القانوني في أغلب الأحيان.
    The development of such units would also be critical for the protection of United Nations personnel and facilities in cases of public disorder. UN ويعد إنشاء مثل هذه الوحدات كذلك من الأمور الحاسمة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها في حالات انعدام النظام العام.
    Spreading the rumour that participants at the demonstrations would be allowed to migrate to the United States, the organizers of the demonstrations committed a number of acts causing grave public disorder and used dangerous weapons to beat police officers, causing serious injuries. UN ونشر منظمو المظاهرات شائعات بأن المشتركين في المظاهرات سيسمح لهم بالهجرة إلى الولايات المتحدة، وبذلك ارتكبوا عددا من الأفعال التي تسببت في اضطرابات عامة شديدة واستخدموا أسلحة خطرة لضرب ضباط الشرطة فألحقوا بهم إصابات خطيرة.
    40. JS10 stated that a bill which introduced a new offence of public disorder and established prison sentences for any person who occupied certain public or private areas or who concealed their identity was being discussed in Parliament. UN 40- وأوضحت الورقة المشتركة 10 أن البرلمان يناقش حالياً مشروع قانون يجرّم الإخلال بالأمن العام بوصفه فعلاً جنائياً جديداً، ويعاقب بالسَّجن كل من يشغل أماكن عامة أو خاصة محددة، وكل من يُخفي هويته(69).
    Protection must be ensured at all times, and particularly during armed conflicts, states of emergency and public disorder and electoral processes. UN ويجب ضمان الحماية في جميع الأوقات، وبخاصة أثناء المنازعات المسلحة وحالات الطوارئ والفوضى العامة والعمليات الانتخابية.
    UNMIK police and KFOR are taking steps to enhance joint security operations, including through enhanced communications and tactical coordination, particularly during incidents of public disorder and violence. UN وتعكف شرطة البعثة وقوة كوسوفو على اتخاذ خطوات لتعزيز العمليات الأمنية المشتركة بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصالات والتنسيق التكتيكي ولا سيما أثناء الأحداث المخلة بالأمن العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more