"public employees" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العموميين
        
    • موظفي القطاع العام
        
    • الموظفين الحكوميين
        
    • لموظفي الخدمة العامة
        
    • الموظفين العامين
        
    • موظفي الخدمة العامة
        
    • للموظفين العموميين
        
    • لموظفي القطاع العام
        
    • موظفين عموميين
        
    • الموظفون العموميون
        
    • العاملين في القطاع العام
        
    • موظف عام
        
    • المستخدمين العموميين
        
    • بموظفي القطاع العام
        
    • مستخدمي القطاع العام
        
    Peru has established disciplinary powers, independent of criminal proceedings, that may be used by competent bodies against public employees. UN وقد وضعت بيرو صلاحيات تأديبية مستقلة عن الإجراءات الجنائية يمكن أن تستخدمها الجهات المختصة ضد الموظفين العموميين.
    Similarly, the salaries of public employees are also determined in accordance with the provisions laid out in the act, regardless of sex. UN وبالمثل فإن مرتبات الموظفين العموميين تحدَّد أيضاً وفقاً للأحكام المنصوص عليها في القانون وذلك بغض النظر عن نوع الجنس.
    Currently, 54 per cent of public employees and 40 per cent of those working in the various levels of Government were women. UN وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة.
    In education and health care, women are the majority of public employees. UN وتمثل المرأة أغلبية الموظفين الحكوميين في قطاعي التعليم والرعاية الصحية.
    (ix) Measures to Support the Balancing of Life at Work and Family Life of National public employees UN ' 9` تدابير دعم تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية لموظفي الخدمة العامة الوطنية
    Joint Staff Committee, the main forum where terms and conditions of employment for public employees are discussed. UN اللجنة المشتركة لشؤون الموظفين، وهى المحفل الرئيسى الذى تناقش فيه أحكام وشروط عمل الموظفين العامين.
    However, the number and percentage of women amongst all national public employees in managerial positions have been on the increase. UN ومع ذلك، فإن عدد النساء ونسبتهن المئوية من جميع موظفي الخدمة العامة الوطنية في المناصب الإدارية آخذان في الازدياد.
    More emphasis should be placed on education on gender equality and gender mainstreaming for public employees. UN :: ينبغي وضع مزيد من التأكيد على تعليم المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنسائي للموظفين العموميين.
    An important objective of the Government's disability action plan was to train public employees in order better to support persons with disabilities. UN وتمثل الهدف الهام لخطة عمل الحكومة بشأن العجز في تدريب الموظفين العموميين بغية تقديم الدعم بصورة أفضل للمعوقين.
    A central payroll database, which will include all public employees, is being developed. UN ويجري إعداد قاعدة بيانات مركزية للمرتبات، تضم جميع الموظفين العموميين.
    Reasons why public employees are denied the right to organize and to strike, whereas the State recognizes UN أسباب حرمان الموظفين العموميين من حق التنظيم النقابي والإضراب، فـي الوقت الذي
    The National Public Service Law and the Local Public Service Law laid down the principles of equal treatment to be applied to national public employees and local public employees, respectively. UN ويحدد القانون الوطني للخدمة العامة والقانون المحلي للخدمة العامة مبادئ المساواة في المعاملة التي ينبغي تطبيقها على موظفي القطاع العام الوطني وموظفي القطاع العام المحلي، على الترتيب.
    Similar centres had been opened at higher educational institutions in all regions to increase the awareness of public employees, scientists, students, civil society members and other interested parties in the area of human rights. UN وافتُتحت مراكز مماثلة في مؤسسات التعليم العالي في كافة المناطق لإذكاء وعي موظفي القطاع العام والعلماء والطلاب وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من الجهات المعنية في مجال حقوق الإنسان.
    The Unit constitutes a center of professional knowledge in the field of freedom of information and gathers relevant information, conducts public awareness campaigns and trains civil servants and other public employees. UN وتشكِّل وحدة حرية الإعلام مركزاً للمعرفة المهنية في مجال حرية الإعلام، وهي تجمع المعلومات ذات الصلة، وتنظِّم حملات توعية عامة، وتدرِّب موظفي الخدمة المدنية وغيرهم من موظفي القطاع العام.
    This policy of active partnership promotes better dialogue with Governments on improvement of the performance standards and working conditions of public employees. UN وهذه السياسة القائمة على الشراكة النشطة تعمل على تحسين الحوار مع الحكومات بشأن تحسين معايير أداء الموظفين الحكوميين وظروف عملهم.
    The intention of reform is to enhance efficiency and effectiveness in the provision of services and not to dismiss or lay off public employees. UN فالغرض من اﻹصلاح هـــو تحسين الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات وليس طــرد أو تسريح الموظفين الحكوميين.
    Upon receiving these opinions, the Government submitted a bill to partially revise the Act on Childcare Leave, etc. of National public employees. UN وعند تلقي الحكومة هذه الآراء، قدمت مشروع قانون من أجل التعديل الجزئي للقانون المتعلق بإجازة رعاية الطفل لموظفي الخدمة العامة الوطنية.
    Based on these opinions, the MIC submitted a bill for the Act on Leave for National public employees Who Accompany Spouses to the 185th extraordinary Diet session. UN وبالاستناد إلى هذه الآراء، قدمت وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات مشروع قانون بشأن الإجازة التي تمنح لموظفي الخدمة العامة الوطنية في حالة مرافقة الزوج إلى الدورة الاستثنائية 185 للبرلمان.
    Priority has also been given to training public employees in the support services in the major towns to deal with cases concerning forced marriage. UN وقد أُعطيت أولوية لتدريب الموظفين العامين في إدارات الدعم في المدن الكبرى لمعالجة الحالات المتعلقة بالزواج بالإكراه.
    153. See Statistical Annexes 27 and 28 for the status of the recruitment and promotion of national public employees engaged in regular service. UN 153 - ويمكن الرجوع إلى المرفقين الإحصائيين رقم 27 ورقم 28 للاطلاع على حالة تعيين وترقية موظفي الخدمة العامة الوطنية.
    public employees have 30 calendar days of holiday. UN أما مدة اﻹجازة المحددة للموظفين العموميين فهي ٠٣ يوما في السنة.
    However, in both the short and medium terms, other costs have risen as many Governments have had to pay compensation to redundant public employees. UN ولكن برزت تكاليف أخرى في الأجلين القصير والمتوسط، إذ اضطرت حكومات عديدة إلى دفع تعويضات لموظفي القطاع العام الزائدين.
    However, the family assistance allocation is given only to the husband in cases where both the wife and the husband are public employees. UN غير أن مخصَّص المساعدة الأسرية يُمنَح للزوج فقط عندما يكون الزوجان معاً موظفين عموميين.
    public employees have become the employees working under an employment contract. UN وأصبح الموظفون العموميون يعملون بموجب عقود توظيف.
    The incomes of 64.1% of public employees were below that average. UN وكان دخل 64.1 في المائة من العاملين في القطاع العام أقل من المتوسط.
    In the State sector, women make up 47 per cent of the more than 3 million public employees and workers having participated in compulsory social insurance forms. UN وفي قطاع الدولة حيث تشكل المرأة ٤٧ في المائة من أكثر من ٣ ملايين موظف عام وعامل يشاركون في أشكال التأمين الاجتماعي اﻹجباري.
    The Labour Code provided for maternity leave, measures to provide for childcare had been realized, and public employees were covered by social security. UN كما أن قانون العمل كفل أجازة الأمومة وشمل تدابير لتزويد رعاية الطفل فضلا عن تغطية المستخدمين العموميين بالضمان الاجتماعي.
    In a series of other cases, the Supreme Court has found illegal acts of civil servants in respect of public employees to implicate personal liability rather than implicating the liability of a Government entity. UN وفي سلسلة من القضايا الأخرى، رأت المحكمة العليا أن وزر الأفعال غير المشروعة لموظفي الخدمة المدنية فيما يتعلق بموظفي القطاع العام يقع ضمن مسؤوليتهم الشخصية لا مسؤولية الهيئة الحكومية.
    As a means to provide former public employees with sufficient time and financial resources to be retrained and employed in the private sector, a separation package accompanied the voluntary departure scheme and concessional loans were made available to those wishing to set up private businesses. UN وكوسيلة لتزويد مستخدمي القطاع العام السابقين بالموارد المالية وإتاحة الوقت الكافي لهم لإعادة تدريبهم واستخدامهم في القطاع الخاص، أُتيحت لمن يرغبون في إنشاء مشاريع تجارية خاصة اتفاقات شاملة لإنهاء الخدمة مصحوبةٌ بخطة مغادرة طوعية وبقروض ميسَّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more