"public expectations" - Translation from English to Arabic

    • توقعات الجمهور
        
    • التوقعات العامة
        
    • توقعات الناس
        
    • وتوقعات الجمهور
        
    public expectations must be informed through an effective communications strategy. UN وينبغي ضمان أن تستند توقعات الجمهور إلى معلومات صحيحة بناء على استراتيجية اتصالات فعالة.
    Managing public expectations should be an integral element of the Mission's continued efforts to build public confidence. UN وينبغي أن تكون إدارة توقعات الجمهور جزءا لا يتجزأ من جهود البعثة المستمرة الرامية إلى بناء ثقة الجمهور.
    Globally, public expectations for bold action are high after the last nuclear accident. UN لقد ارتفعت توقعات الجمهور على النطاق العالمي فيما يتعلق باتخاذ خطوة جريئة بعد الحادث النووي الأخير.
    One of the problems is that the political disarmament agenda is out of step with public expectations. UN إن إحدى المشكلات هي أن جدول اﻷعمال السياسي لنزع السلاح لا يتناسب مع التوقعات العامة.
    Managing public expectations will also be an important part of the process, including in terms of reinforcing the message that not all former combatants will go back into the regular army or find other jobs. UN كما أن إدارة التوقعات العامة ستكون أيضا جزءاً هاماً من العملية، بما في ذلك من حيث تعزيز الرسالة التي مفادها أن المقاتلين السابقين لن يعودوا جميعاً إلى الجيش النظامي أو يعثروا على وظائف أخرى.
    Without such indices, few Governments know how well they are performing and how best they may be able to satisfy public expectations. UN ﻷن انعدام تلك المؤشرات، لا تمكن سوى عدد قليل من الحكومات من معرفة مدى حسن أدائها، وتحديد أفضل الطرق التي تمكنها من إرضاء توقعات الناس.
    These public declarations by communities constitute a step forward in the process of eliminating female genital mutilations, indicating both the intention to change and a change in public expectations regarding the practice. UN وتشكل هذه الإعلانات العامة التي تصدر عن المجتمعات المحلية خطوة إلى الأمام في عملية التخلي عن الممارسة، وتبيِّن على حد سواء العزم على التغيير وعلى التبدل في توقعات الجمهور بشأنها.
    In addition, UNOWA will strengthen its communication and outreach capacity to enable the formulation and implementation of a communications strategy for UNOWA, manage public expectations and raise the profile of UNOWA. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز المكتب قدراته في مجالي الاتصال والتوعية، حتى يتسنى القيام بصياغة وتنفيذ استراتيجية اتصالية للمكتب والتعامل مع توقعات الجمهور وتحسين صورة المكتب.
    In addition, UNOWA will strengthen its communications and outreach capacity to enable the formulation and implementation of a communications strategy, manage public expectations and raise the profile of the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك سيعزز المكتب قدراته في مجال التوعية والتواصل، حتى يتسنى القيام بصياغة وتنفيذ استراتيجية للاتصال ومواجهة توقعات الجمهور وتحسين صورة المكتب.
    The Ministry of Women Affairs, in assuming responsibility for the implementation of the CEDAW, also faces enormous challenges in balancing public expectations against the reality of limited resources. UN وبأخذ وزارة شؤون المرأة على عاتقها تنفيذ الاتفاقية، فإنها تواجه أيضاً تحديات هائلة في الموازنة بين توقعات الجمهور وواقع الموارد المحدودة.
    public expectations would need to be managed to avoid destabilizing the Government, which, he acknowledged, would have only a limited capacity to immediately address the population's most pressing concerns. UN وسيتعين تناول مسألة توقعات الجمهور للحيلولة دون زعزعة استقرار الحكومة، التي لن تكون لها، على حد قوله، إلا قدرة محدودة على المعالجة الفورية لشواغل السكان الأكثر إلحاحا.
    :: Provision of advice through organizing and convening monthly meetings in collaboration with the Ministry of Information, Culture and Tourism and the Liberia Media Centre on the creation of a national communication strategy to manage public expectations regarding the poverty reduction strategy UN :: إسداء المشورة من خلال تنظيم وعقد اجتماعات شهرية بالتعاون مع وزارة الإعلام والثقافة والسياحة ومركز وسائط الإعلام بليبريا، فيما يخص وضع استراتيجية وطنية للاتصالات بهدف تناول توقعات الجمهور بالنسبة لاستراتيجية الحد من الفقر
    77. Over the past 10 years, public expectations about the level of openness and the degree to which the public should take part in the decision-making process had changed significantly. UN 77 - وأضافت أنه خلال فترة العشر سنوات الماضية، تغيرت كثيرا توقعات الجمهور بشأن مستوى الانفتاح ودرجة إشراك الجمهور في عملية اتخاذ القرار.
    Provision of advice through organizing and convening monthly meetings in collaboration with the Ministry of Information, Culture and Tourism and the Liberia Media Centre on the creation of a national communication strategy to manage public expectations regarding the poverty reduction strategy UN إسداء المشورة من خلال تنظيم وعقد اجتماعات شهرية بالتعاون مع وزارة الإعلام والثقافة والسياحة ومركز وسائط الإعلام بليبريا، بشأن وضع استراتيجية وطنية للاتصالات تتناول توقعات الجمهور من استراتيجية الحد من الفقر
    19.4 We are mindful of public expectations and commentators' views expressed during the public consultation for enhancing district support services for persons with disabilities living in the community. UN 19-4 ندرك توقعات الجمهور وآراء المعلقين التي يعربون عنها خلال المشاورات العامة لتعزيز خدمات الدعم بالمقاطعات للأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين في مجتمعاتها المحلية.
    The gap between public expectations and actual results was growing in the area of institution-building, therefore responsive institutions worthy of continuing public confidence should be created. UN وتتسع الفجوة بين التوقعات العامة والنتائج الفعلية في مجال بناء المؤسسات، ومن ثم ينبغي إنشاء مؤسسات متجاوبة جديرة باستمرار ثقة الجمهور فيها.
    The functional and financial capabilities of government institutions appear unable to keep pace with the rate at which needs are developing or with public expectations of expanded service and progressive improvements in the quality of life. UN وتبــدو القدرات الوظيفية والمالية للمؤسسات الحكوميــة عاجـــزة عـــن مواكبـــة وتيرة نمو الاحتياجات أو التوقعات العامة المتصلة بزيادة الخدمات والتحسين التدريجي في نوعية الحياة.
    Even where the conditions are perceived to be favourable, there is a need to temper public expectations with a sense of reality about the prospects for mediation and peace-keeping efforts. UN وحتى في تلك الحالات التي تعتبر مواتية، يتعين إضفاء الاعتدال على التوقعات العامة بقدر من الواقعية حول احتمالات نجاح جهود الوساطة وحفظ السلام.
    37. Given this change in public expectations and an attendant increase in national electoral capacity, demands for international assistance have also changed. UN ٣٧ - ونظرا لهذا التغيير الذي طرأ على التوقعات العامة وما صاحبه من زيادة في القدرات الانتخابية الوطنية، تغيرت كذلك الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة الدولية.
    Since the HIPC Initiative was first launched in 1996, the public expectations of the Initiative have grown to such an extent that many have come to believe that the Initiative will somehow provide an end to debt rescheduling and the poverty spiral. UN ومنذ الإعلان عن المبادرة في عام 1996، ازدادت توقعات الناس من المبادرة إلى حد أن الكثيرين أصبحوا مقتنعين بأن المبادرة بشكل أو بآخر ستوفر مخرجا نهائيا من مسألة إعادة جدولة الديون ومن دوامة الفقر.
    The report of the Secretary-General (E/CN.6/2001/12) acknowledged that a significant number of communications involved individual grievances and explained that the current procedure failed to meet public expectations that it could adequately respond to or redress such grievances. UN وقـد أقـرَّ تقرير الأمين العام (E/CN.6/2001/12) بـأن عددا كبيرا من الرسائل يتعلق بمظالم شخصية، وأوضـح أن الإجراء الحالي أخفق في تلبية توقعات الناس بأنـه قد يمكـنه الرد بشكل مناسب على هذه المظالم أو إنصاف ضحايـاها.
    These changes will benefit, in turn, from greater innovation in governance to adapt to changing conditions and public expectations. UN وستستفيد هذه التغييرات بدورها من زيادة الابتكار في مجال الحكم بحيث يتكيف مع الظروف المتغيرة وتوقعات الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more