"public institutions that" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات العامة التي
        
    • مؤسسات عامة
        
    • المؤسسات العمومية التي
        
    • والمؤسسات العامة التي
        
    In this regard, an important element of transitional justice processes is the reform of the public institutions that helped perpetuate conflict. UN وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع.
    The interlocutors of the Group stressed the continued weaknesses of public institutions that lack sufficient human resources capable of formulating and implementing projects. UN وأكد محاورو الفريق استمرار مواطن الضعف التي تعتري المؤسسات العامة التي تفتقر إلى الموارد البشرية الكافية القادرة على وضع المشاريع وتنفيذها.
    He described the types of public institutions that must be developed in order to help ensure good fiscal performance and growth. Those included legal structures, finance, money and banking, and tariffs and customs. UN ووصف أنواع المؤسسات العامة التي ينبغي اقامتها بما يساعد على كفالة جودة اﻷداء المالي والنمو، وموضحا أن هذه اﻷمور تشمل الهياكل القانونية والمالية والنقد واﻷعمال المصرفية والتعريفات والجمارك.
    Governance reform is thus about creating well-functioning public institutions that are seen as legitimate by private agents. UN ومن ثم، فإن إصلاح شؤون الإدارة يتمثل في إنشاء مؤسسات عامة حسنة الأداء وتتمتع بالشرعية في نظر الجهات الفاعلة الخاصة.
    ∙ Transparent and accountable public institutions that are accessible to people on an equal basis and are responsive to their needs; UN ● إقامة مؤسسات عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة تكون متاحة للناس على قدم المساواة وتستجيب لاحتياجاتهم؛
    The relevant definition in another State party covered officials working for public institutions that managed private funds, the aim being to prevent the existence of safe havens for corrupt conduct. UN وكان التعريف ذو الصلة في دولة طرف أخرى يشمل الموظفين الذين يعملون في خدمة المؤسسات العمومية التي تدير الأموال العامة، وذلك بهدف منع وجود ملاذات آمنة للسلوك الفاسد.
    Specialized seminars had also been held for participants from other Arab States and, at the domestic level, educational lectures had been given for the security staff of hotels, universities and certain public institutions that could potentially be targeted by terrorist organizations. UN كما أقيمت دورات متخصصة للمشاركين من دول عربية شقيقة وقُدمت، على المستوى المحلي، محاضرات تثقيفية لموظفي أمن الفنادق والجامعات والمؤسسات العامة التي يمكن أن تستهدفها المنظمات الإرهابية.
    I strongly support the efforts of the lending institutions to effectively link debt relief and official assistance with urgently needed public spending for poverty alleviation and the strengthening of public institutions that aspire to guarantee respect for human rights, democratic governance, transparency, participation and the rule of law. UN وأنا أدعم بقوة الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻹقراض في الربط على نحو فعال ما بين التخفيف من الديون والمساعدة الرسمية وبين ما تمس الحاجة إليه من اﻹنفاق العام على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المؤسسات العامة التي تسعى إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركة، وسيادة القانون.
    37. public institutions that helped perpetuate conflict must be transformed into institutions that sustain peace, protect human rights, and foster a culture of respect for the rule of law. UN 37- يجب تحويل المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع إلى مؤسسات لدعم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام سيادة القانون.
    The public institutions that have been bombarded are: the compound of ministries, the building of the Palestinian Legislative Council, the building of the cabinet in Gaza City; the buildings of the agricultural control department and the Municipality of Bani Suhaila in Khan Yunis; the buildings of Rafah Municipality and Governorate. UN وأما المؤسسات العامة التي قُصفت فهي مجمع الوزارات؛ ومبنى المجلس التشريعي الفلسطيني، ومبنى رئاسة الوزراء في مدينة غزة، ومباني إدارة الرقابة الزراعية، وبلدية بني سهيلا في خان يونس، ومباني بلدية ومحافظة رفح.
    43. public institutions that have helped to perpetuate conflict must be transformed into institutions that sustain peace, protect human rights, and foster a culture of respect for the rule of law. UN 43- يجب تحويل المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاعات إلى مؤسسات لدعم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام سيادة القانون.
    As a result of the UXO clearance project in the Gerdec area carried out by the Albanian Armed Forces in cooperation with international organizations, the houses, schools and other public institutions that were destroyed during the tragic explosion could be rebuilt and become operative again. UN وعلى إثر مشروع التخلص من الذخائر غير المتفجرة في منطقة غيردك الذي نفذته القوات المسلحة الألبانية بالتعاون مع بعض المنظمات الدولية، تيسر إعادة بناء المنازل والمدارس وغيرها من المؤسسات العامة التي تعرضت للدمار خلال حادث الإنفجار المأساوي وأصبح من الممكن الاستفادة منها مجددا.
    7. The key elements of an empowering approach are: strengthening the capacities and abilities of individuals and groups to participate; building supportive public institutions that are open, responsive, accountable and transparent; and eliminating discrimination. UN ٧ - تتمثل العناصر الرئيسية للنهج التمكيني في تعزيز قدرات وطاقات الأفراد والجماعات في مجالات المشاركة، وبناء المؤسسات العامة التي توفر الدعم وتتسم بالانفتاح والتجاوب والشفافية وتخضع للمساءلة، والقضاء على التمييز.
    We are therefore perplexed by the proposal put forward to the lending institutions to effectively link debt relief and official assistance with urgently needed public spending for poverty alleviation and strengthening of public institutions that aspire to guarantee respect for human rights, democratic governance, transparency, participation and the rule of law. UN ولهذا، نشعر بالدهشة إزاء الاقتراح الذي قدمته المؤسسات المقرضة بربط تخفيف أعباء الديون وتقديم المساعدات الرسمية ربطا فعليا باﻹنفاق العام الذي نحن بأمس الحاجة إليه للتخفيف من حدة الفقر وتدعيم المؤسسات العامة التي تهدف إلى ضمان احترام حقـــــوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركــــة، وسيادة القانون.
    In public institutions that have participatory election mechanisms for their authorities, as does the University of the Republic (UDELAR), an autonomous co-governed body, no woman has held a senior position in their governing organs despite the high proportion of females in both the student and the teaching bodies. UN - رغم أن للنساء نسبة مئوية كبيرة في عداد الطلبة وهيئات التدريس في المؤسسات العامة التي تمتلك آليات لانتخاب سلطاتها على أساس التشارك، مثل جامعة الجمهورية، وهي كيان مستقل ذو إدارة مشتركة، فإنهن لم يشغلن حتى الآن مناصب مرموقة في هيئات الإدارة.
    South Africa's attempts to centralise gender mainstreaming in peace missions is also informed by the UN Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security; the AU constitutive elements of a PCRD framework that seeks to consolidate women's gains made during the conflict; and rebuilding public institutions that are responsive to women's needs. UN وتسترشد محاولات جنوب أفريقيا في تركيزها على تعميم المنظور الجنساني في بعثات السلام بقرار مجلس الأمن 1325 عن المرأة والسلم والأمن؛ والعناصر الاستشارية في إطار الاتحاد الأفريقي للسياسات العامة للتعمير بعد انتهاء النزاع الذي يسعى إلى تعزيز مكاسب المرأة التي تحققت أثناء الصراع، وإعادة بناء المؤسسات العامة التي تستجيب لاحتياجات المرأة.
    When information on sexual violence is requested from the public institutions that produce information on this subject, the data provided refer to the number female rapes, whereas Article 13(n) of the Act against Femicide and other Forms of Violence against Women specifies that sexual violence also includes forced prostitution or denial of the use of family planning methods. UN 83 - حينما تطلب معلومات بشأن العنف الجنسي من المؤسسات العامة التي تنتج معلومات بشأن هذا الموضوع، تشير البيانات المقدمة إلى عدد حالات اغتصاب الإناث، في حين تنص المادة 13 (ن) من قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة على أن العنف الجنسي يشمل أيضا الإكراه على البغاء أو الحرمان من استخدام وسائل تنظيم الأسرة.
    18. Effective, transparent and accountable public institutions that are accessible to all people and responsive to their needs are a critical building block for the empowerment of people. UN 18 - ويعد وجود مؤسسات عامة متسمة بالفعالية والشفافية في متناول جميع الناس وتلبي احتياجاتهم لبنة أساسية لتمكين الناس.
    There are other separate public institutions that provide social security benefits, such as the regime for government retirees, which covers officials and other public employees in the executive, legislative and judicial branches and the Supreme Electoral Tribunal. UN وهناك مؤسسات عامة أخرى مستقلة تقدم التأمين الاجتماعي، منها نظام المعاشات التقاعدية للدولة من أجل الموظفين العاملين والعاملين في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية والمحكمة العليا للانتخابات.
    This will require public institutions that effectively and efficiently utilize revenues from natural resource exploitation for sustainable development. UN وكل هذا يتطلب إيجاد مؤسسات عامة تستخدم الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية بكفاءة وحنكة لأغراض تحقيق التنمية المستدامة.
    This is also applicable to officials working for public institutions that manage private funds, the aim being to prevent safe havens for such conduct. UN ويسري ذلك أيضاً على الموظفين الذين يشتغلون لمصلحة المؤسسات العمومية التي تدير الأموال العامة، وذلك بهدف منع وجود ملاذات آمنة لمثل هذا السلوك.
    54. Under articles 21 and 22 of the Constitution, the State and the public collectivities are to create the preliminary conditions and the public institutions that are to guarantee the education of children. UN 54 - وبموجب المادتين 21 و 22 من الدستور، تقوم الدولة والهيئات العامة للحكم المحلي بإيجاد الظروف التمهيدية والمؤسسات العامة التي تكفل تعليم الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more