"public officials or" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العموميين أو
        
    • موظفين عموميين أو
        
    • موظفين عامين أو
        
    • موظفون عموميون أو
        
    • الموظفون العموميون أو
        
    • به موظفو الدولة أو
        
    • بها موظفون حكوميون أو
        
    • المسؤولين الحكوميين أو
        
    • المسؤولين العامين أو
        
    • الموظفين الحكوميين أو
        
    • موظفين حكوميين أو
        
    • موظفون عامون أو
        
    • المسؤولون الحكوميون أو
        
    • المسؤولين العموميين أو
        
    • بالموظفين العموميين أو
        
    The provision does not explicitly refer to public officials or the mental element of intent. UN ولا يشير الحكم صراحة إلى الموظفين العموميين أو إلى العنصر الذهني في التعمد.
    Under article 16, paragraph 2, States parties have an obligation to protect all migrant workers and members of their families against violence, physical injury, threats and intimidation, whether by public officials or by private individuals, groups or institutions. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 16، تلتزم الدول الأطراف بحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من التعرض للعنف والإيذاء البدني والتهديدات والتخويف، سواء على يد الموظفين العموميين أو الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات الخاصة.
    This Convention shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of corruption and criminal acts related specifically to corruption, irrespective of whether they involve public officials or have been committed in the course of business activity. UN تنطبق هذه الاتفاقية، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك، على منع الفساد والأفعال الإجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، بصرف النظر عما اذا كان الضالعون فيها موظفين عموميين أو كانت قد ارتكبت أثناء مزاولة نشاط تجاري.
    Former street children, refugee and internally displaced children, unaccompanied child asylum-seekers, children considered as illegal migrants, children from minority groups and children who have previously suffered abuse from public officials or within the family are more likely to be cared for in institutions. UN فمن المرجح أن يُعهد إلى المؤسسات بأطفال الشوارع السابقين، والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا، والأطفال غير المرافقين طالبي اللجوء، والأطفال المعتبرين بمثابة مهاجرين غير شرعيين، والأطفال المنتمين إلى فئات الأقليات والأطفال الذين تعرضوا سابقا للأذى على أيدي موظفين عامين أو داخل الأسرة.
    The offence of illicit enrichment may be committed by public officials or by private individuals to the detriment of the State. UN وقد يرتكب جريمة الإثراء غير المشروع موظفون عموميون أو أفراد على حساب الدولة.
    Where violence by public officials or members of political or military groups was not committed in the course of their duties and was not linked to any of the established grounds of persecution, the applicant was not eligible for refugee status but would be granted a residence permit if it could be assumed that the rape had constituted a traumatic experience. UN وحيثما لا يرتكب الموظفون العموميون أو أعضاء الجماعات السياسية أو العسكرية أعمال عنف أثناء قيامهم بتأدية مهامهم وكانت أعمال العنف لا ترتبط بأي أسباب مثبتة للاضطهاد، لا يحق لمقدمة طلب اللجوء الحصول على وضع اللاجئ لكنها تمنح تصريح إقامة إذا أمكن افتراض أن الاغتصاب قد شكل تجربة صدمية.
    Article 6 of the Penal Code allowed for the prosecution of public officials or agents on mission abroad, including diplomatic and consular personnel who enjoyed immunities. UN وأشار إلى أن المادة 6 من قانون العقوبات تسمح بمحاكمة الموظفين العموميين أو الوكلاء الموفدين في بعثات في الخارج، بمن فيهم أفراد السلكين الدبلوماسي والقنصلي الذين يتمتعون بالحصانات.
    30. To facilitate secured transactions, some States require only a minimal prior intervention by public officials or authorities in the enforcement process. UN 30- ومن أجل تيسير المعاملات المضمونة، لا يشترط بعض الدول سوى حد أدنى من التدخل المسبق من جانب الموظفين العموميين أو السلطات العمومية في عملية الإنفاذ.
    In some cases situations of impunity are a direct product of laws or other regulations which explicitly exempt public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN 67- وفي بعض الحالات يعتبر الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين أو غيرها من النظم التي تُعفي صراحة الموظفين العموميين أو طوائف معينة من المسؤولين الحكوميين، من المساءلة أو الملاحقة.
    47. Impunity for human rights abuses may in some instances also result from laws or other regulations explicitly exempting public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN 47 - وقد ينجم الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أيضا في بعض الأحيان عن قوانين أو لوائح أخرى تعفي صراحة الموظفين العموميين أو بعض فئات موظفي الدولة من المساءلة أو المقاضاة.
    7. Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the exercise of disciplinary powers by the competent authorities against public officials [or international civil servants]. UN 7- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بممارسة السلطات المختصة صلاحياتها التأديبية ضد الموظفين العموميين [أو الموظفين المدنيين الدوليين].
    46. Reports of racist attacks by public officials or private individuals against migrants and asylum-seekers have been the subject of a number of communications. UN 46- وتناول عدد من الرسائل ما أُفيد عن تَعَرُّض مهاجرين وطالبي لجوء لاعتداءات عنصرية على أيدي موظفين عموميين أو أفراد عاديين.
    It provides for the disclosure of information relating to the judicial or administrative protection of fundamental rights and, in addition, prescribes that access to documents relating to human rights violations committed by public officials, or at the behest of public authorities, cannot be subject to restrictions. UN وينص على الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالحماية القضائية أو الإدارية للحقوق الأساسية، ويبين بالإضافة إلى ذلك أن الحصول على الوثائــق المتصلــة بانتهاكات حقــوق الإنســان بواسطــة موظفين عموميين أو بتعليمات من السلطات العامة يستحيل أن يخضع لأي قيود.
    [3. Persons committing genocide or any of the other acts enumerated above shall be punished, whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals.] f/ UN ]٣ - يعاقب مرتكبو اﻹبادة الجماعية أو أي من اﻷفعال اﻷخرى المعددة أعلاه، سواء كانوا حكاما مسؤولين بمقتضى الدستور أو موظفين عامين أو أفرادا.[)و(
    It is of the view that the communication, which incriminates public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and should be declared inadmissible. UN وترى الدولة الطرف أن أي بلاغ يتناول مسؤولية موظفين عامين أو أشخاص آخرين يخضعون في عملهم للسلطات العامة عن حدوث حالات الاختفاء القسري أثناء الفترة موضوع الدراسة، أي ما بين عامي 1993 و1998، يجب معالجته في الإطار الأعم للوضع الاجتماعي والسياسي وإعلان عدم مقبوليته.
    Corruption cases involving national public officials or national funds which are either administered at a national or State level are tried at the national level. UN وتجرى على المستوى الوطني المحاكمات في قضايا الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون أو تنطوي على أموال وطنية تُدار إمَّا على المستوى الوطني أو على مستوى الولايات.
    Accordingly, where public officials or State agents have committed violations of the Covenant rights referred to in this paragraph, the States parties concerned may not relieve perpetrators from personal responsibility, as has occurred with certain amnesties (see general comment No. 20 (44)) and prior legal immunities and indemnities. UN وتبعاً لذلك، وحيثما يرتكب الموظفون العموميون أو وكلاء الدولة انتهاكات للحقوق المشمولة بالعهد والمشار إليها في هذه الفقرة، لا يجوز للدول الأطراف أن تعفي مرتكبي هذه الانتهاكات من المسؤولية الشخصية مثلما حدث في بعض حالات العفو (انظر التعليق العام رقم 20(44)) والحصانات القانونية المسبقة.
    Indonesia should also publicly condemn hate speech and crimes and other violent acts of racial discrimination and related violence and should work to eradicate incitement and any role public officials or law enforcement personnel might have in consenting to or acquiescing in such violence. UN وينبغي لإندونيسيا أيضاً أن تدين علناً الخطب التي تحض على الكراهية وجرائم الكراهية وغيرها من أعمال التمييز العنصري العنيفة والعنف المتصل بذلك؛ وينبغي أن تعمل على استئصال شأفة التحريض والتخلص من أي دور قد يقوم به موظفو الدولة أو الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون في إبداء الرضا أو الموافقة على أعمال العنف هذه.
    The State party should also publicly condemn hate crimes and other violent acts of racial discrimination, xenophobia and related violence and should work to eradicate incitement and any role public officials or law enforcement personnel might have in such violence. UN وينبغي أيضاً أن تدين الدولة الطرف علناً جرائم الكراهية وغيرها من أعمال التمييز العنصري العنيفة وكراهية الأجانب والعنف المتصل بذلك، وأن تعمل على استئصال شأفة التحريض والتخلص من جميع الأدوار التي قد يضطلع بها موظفون حكوميون أو موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين في ممارسة هذا العنف.
    62. Impunity for human rights abuses may in some instances also result from laws or other regulations explicitly exempting public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN 62- وفي بعض الحالات، قد يكون الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة أيضاً لقوانين أو أنظمة أخرى تعفي صراحة المسؤولين الحكوميين أو بعض فئات وكلاء الدولة من المساءلة أو المقاضاة.
    In some cases impunity is the direct product of laws or other regulations explicitly exempting public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. UN وفي بعض الحالات، يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة لقوانين أو أنظمة أخرى تُعفي صراحة المسؤولين العامين أو بعض فئات وكلاء الدولة من المحاسبة أو المقاضاة.
    Article 251 of the Mongolian Code of Criminal Procedure was amended in 2008 but the provision does not apply to all public officials or persons acting in an official capacity. UN وفي عام 2008 عُدلت المادة 251 من القانون المنغولي المتعلق بالإجراءات الجنائية، إلا أن الأحكام الجديدة لا تسري على جميع الموظفين الحكوميين أو الأفراد الذين يعملون بصفة رسمية.
    It is of the view that the present communication, which incriminates public officials or other persons acting on behalf of public authorities in a case of enforced disappearance during the period from 1993 to 1998, should be examined taking " a comprehensive approach " and should be declared inadmissible. UN فهي تعتبر أن هذا البلاغ الذي يلقي بمسؤولية وقوع حالة اختفاء قسري خلال الفترة من 1993 إلى 1998 على موظفين حكوميين أو أشخاص آخرين يخضعون للسلطات العامة ويتصرفون بصفة رسمية، يجب أن يُنظر فيه " باتباع نهج عام " ، وينبغي إعلانه غير مقبول.
    12. The Committee observes that articles 246 and 292 of the Criminal Code and article 4 of the Government Ethics Act cover only certain types of acts of racial discrimination when committed by public officials or in the workplace. UN 12- تلاحظ اللجنة أن المادتين 246 و292 من القانون الجنائي، والمادة 4 من قانون مدونة السلوك في الوظائف العامة، تكتفي بالإشارة إلى بعض أفعال التمييز العنصري التي يرتكبها موظفون عامون أو التي تُرتكب في مجال العمل.
    65. All States parties to the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Optional Protocol) and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Convention) have an obligation to prevent torture and ill-treatment whether committed by public officials or by individuals. UN 65- من المعلوم أن الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (البروتوكول الاختياري) وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الاتفاقية) يقع عليها التزام بمنع أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون أو الأفراد.
    In Guatemala, the code of criminal procedure (Decree No. 51-92, art. 116) provides that " any citizen or association of citizens " can be associated plaintiffs " against public officials or employees who have directly violated human rights " . UN وفي غواتيمالا، ينص قانون الإجراءات الجنائية (المرسوم رقم 51-92، المادة 116) على أن بإمكان " أي مواطن أو رابطة مواطنين " الادعاء " ضد المسؤولين العموميين أو الموظفين الذين ينتهكون حقوق الإنسان انتهاكاً مباشراً " .
    Sources: lists of public officials or central electoral boards; UN المصادر: قوائم بالموظفين العموميين أو المجالس الانتخابية المركزية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more