"public officials to" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العموميين على
        
    • الموظفين العموميين بأن
        
    • العموميين من أجل
        
    • الموظفين العموميين أن
        
    • الموظفين الرسميين
        
    • الموظفين الحكوميين عن
        
    • الموظفين العموميين عن
        
    • المسؤولين الحكوميين لجعلهم
        
    • المسؤولين العموميين من
        
    • العموميون
        
    It had also distributed a manual to train public officials to incorporate gender perspectives into public policies. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضاً بتوزيع دليل لتدريب الموظفين العموميين على إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    o Enhance training for public officials to report suspicions of corruption within the public administration; UN ◦ تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛
    The State under review is currently considering the adoption of an obligation for public officials to report corruption offences, or even a more general obligation to cover all offences. UN وتنظر فنلندا حاليا في إلزام الموظفين العموميين بأن يبلغوا عن جرائم الفساد، أو حتى اعتماد التزام أعم يشمل جميع الجرائم.
    Consider introducing an obligation for public officials to report suspected corruption offences to law enforcement authorities. UN :: النظر في إلزام الموظفين العموميين بأن يبلغوا سلطات إنفاذ القانون بجرائم الفساد التي يُشتبه في ارتكابها.
    :: Assessing whether the privileges and jurisdictional immunities afforded under Mongolian law go beyond the protections necessary for public officials to perform their official functions; UN :: تقييم ما إذا كانت الامتيازات والحصانات القضائية الممنوحة بموجب قانون منغوليا تتجاوز أشكال الحماية اللازمة للموظفين العموميين من أجل الاضطلاع بوظائفهم الرسمية؛
    6. In addition, each State Party shall, where appropriate, establish measures and systems to require public officials to make declarations to the appropriate authorities regarding: UN 6- اضافة إلى ذلك، تضع كل دولة طرف، عند الاقتضاء، تدابير ونظما تقتضي من الموظفين العموميين أن يعلنوا للسلطات المختصة عما يلي:
    Algeria expressed concern about the continuing issue of gender wage inequalities, the provisions in the Race Relations Act which allow for public officials to discriminate, and reiterated its call for adherence to the ICRMW. UN وأعربت الجزائر عن انشغالها إزاء استمرار مشكلة عدم تساوي الأجور بين الجنسين، وإزاء الأحكام المنصوص عليها في قانون العلاقات العرقية الذي يخول الموظفين الرسميين ممارسة التمييز، ودعت المملكة المتحدة من جديد إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    A recommendation was issued to implement an appropriate protection system that would encourage persons other than public officials to report offences covered by the Convention. UN وأُوصي بتنفيذ نظام للحماية مناسب يشجع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    In several cases, only public officials who reported and not private persons were afforded protections and recommendations were issued to consider extending the protections to encourage persons other than public officials to report offences under the Convention. UN وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين. وصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية لتشجيع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    In several cases, only public officials who reported and not private persons were afforded protections and recommendations were issued to consider extending the protections to encourage persons other than public officials to report offences under the Convention. UN وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين. وصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية لتشجيع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    In Tunisia, the National Fact-finding Committee on Bribery and Corruption has held periodic seminars in order to urge public officials to report all suspected acts of corruption. UN ففي تونس، تعقد اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول الرشوة والفساد حلقات دراسية دورية من أجل حثِّ الموظفين العموميين على الإبلاغ عن جميع أعمال الفساد المشتبه بها.
    It is, therefore, not surprising that Member States have on many occasions acknowledged the successful implementation of the Programme and its role in enhancing the capabilities of public officials to follow ongoing deliberations and negotiations. UN ولذلك، فإنه ليس من المفاجئ لنا أن تعترف الدول الأعضاء في مناسبات عدة بنجاح تنفيذ البرنامج والدور الذي يضطلع به في تعزيز قدرات الموظفين العموميين على متابعة المداولات والمفاوضات الجارية.
    Although the offence per se is not established, the Public Service Ethics Act requires certain public officials to register their property, subject to investigation and prosecution for failure to do so. UN ومع أنه لم يُنَصَّ عليه باعتباره جريمة بحدِّ ذاته فإنَّ قانون أخلاقيات الخدمة العمومية يُلْزِم بعض الموظفين العموميين بأن يسجِّلوا ممتلكاتهم، رهناً بالتحقيق والملاحقة في حالة عدم قيامهم بذلك.
    Specifically, this provision requires States parties to endeavour to establish measures and systems requiring public officials to make declarations to appropriate authorities regarding, inter alia, their outside activities, employment, investments, assets and substantial gifts or benefits from which a conflict of interest may result with respect to their functions as public officials. UN وعلى وجه التحديد، يقضي هذا الحكم بأن تسعى الدول الأطراف إلى وضع تدابير ونظم تلزم الموظفين العموميين بأن يُفصحوا للسلطات المعنيَّة عن أشياء منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    Article 8, paragraph 5, of the Convention requires States parties to take measures for public officials to make declarations to appropriate authorities regarding, inter alia, their outside activities, employment, investments, assets and substantial gifts or benefits from which a conflict of interest may result with respect to their functions as public officials. UN وتقضي الفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير تلزم الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المعنية عن أشياء معينة منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    68. Finally, in the case of ICAP, this institution was selected to implement training courses for public officials to strengthen public-sector capacity for international cooperation management. UN ٦٨ - وأخيرا فبالنسبة لحالة معهد أمريكا الوسطى لﻹدارة العامة، اختير هذا المعهد ليكون مقرا لتنفيذ البرامج التدريبية للموظفين العموميين من أجل تعزيز قدرة القطاع العام فيما يتعلق بإدارة التعاون الدولي.
    Promote specialized training on gender issues for public officials to mainstream gender perspectives in national legislations and in their activities; UN 29-15 تعزيز التدريب المتخصص على القضايا الجنسانية للموظفين العموميين من أجل تعميم المنظور الجنساني في التشريعات الوطنية وفي أنشطتهم؛
    (b) Establishing codes of conduct for public officials to ensure respect for the principles of equality and non-discrimination; UN (ب) وضع مدونات لقواعد السلوك للموظفين العموميين من أجل كفالة احترام مبادئ المساواة وعدم التمييز؛
    Regulations ensured accountability for action taken and decisions made by public officials in the performance of their duties, as well as requiring public officials to substantiate the administrative decisions or actions taken that affected the interests of individual citizens. UN وتكفل اللوائح التنظيمية مساءلة الموظفين العموميين على ما يتخذونه من اجراءات وقرارات لدى أداء واجباتهم، كما تقتضي من الموظفين العموميين أن يقدموا مسوغات لما يتخذونه من قرارات أو اجراءات ادارية تؤثر في مصالح الأفراد من الموظفين.
    3. Condemns in particular any action or attempt by States or public officials to legalize or authorize torture under any circumstances, including through judicial decisions, and notes the work of the Special Rapporteur in this regard; UN 3- تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لجعل التعذيب مشروعاً أو السماح به في ظل أي ظرف من الظروف، بطرق منها القرارات القضائية، وتحيط علماً بعمل المقرر الخاص في هذا الشأن؛
    Please also indicate whether there have been any complaints concerning the failure by public officials to record the deprivation of liberty of a person or any other pertinent information in registers concerning persons deprived of their liberty and, if so, please provide information about the proceedings initiated and, if relevant, the sanctions imposed (arts. 17 and 22). UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا قد قُدّمت أي شكاوى بشأن تخلف الموظفين الحكوميين عن تسجيل حالة سلب حرية أو أي معلومات أخرى ذات صلة في سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن الدعاوى المرفوعة، والجزاءات المفروضة إن كانت لها صلة بالموضوع (المادتان 17 و22).
    Reluctance on the part of public officials to report and fear of retaliation were observed in some cases. UN كما لوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوف من الانتقام.
    95. (a) Encourage and implement curriculum changes in training for public officials to make them fully gender-sensitive; UN 95 - (أ) تشجيع وتنفيذ تغييرات البرامج الدراسية في مجال تدريب المسؤولين الحكوميين لجعلهم أكثر وعيا بالاعتبارات الجنسانية؛
    The two systems are expected to raise the proportion of women in Government advisory committees to 40 per cent by 2012, and the ratio of rank four female public officials to 10 per cent by 2011, representing an approximately twofold increase compared with 2006. UN ومن المتوقع أن يؤدي النظامان إلى زيادة نسبة النساء في اللجان الاستشارية للحكومة إلى 40 في المائة بحلول عام 2012، ونسبة الإناث في وظائف المسؤولين العموميين من الرتبة الرابعة إلى 10 في المائة بحلول عام 2011، مما يمثل الضعفين تقريبا مقارنة بعام 2006.
    The High Commissioner called for public officials to stop making statements designed to discredit human rights defenders' work, because they might increase the danger to the defenders' lives or personal safety. UN وناشدت المفوضة السامية المسؤولين العموميون بالكف عن الإدلاء بتصريحات يراد بها التقليل من شأن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، لأنها قد تزيد الخطر المحدق بحياتهم أو أمنهم الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more