"public policy or" - Translation from English to Arabic

    • السياسة العامة أو
        
    • السياسات العامة أو
        
    • بالسياسة العامة أو
        
    • بالنظام العام أو ينافي
        
    • للنظام العام أو
        
    • النظام العام أو
        
    • للسياسة العامة أو
        
    For example, if, under the law of the forum State, a security right cannot be created in retirement benefits and this is a matter of public policy or mandatory law in the forum State, the forum State may refuse to apply a provision of the applicable law that would recognize such a right. UN فإذا لم يكن بالإمكان، بمقتضى القانون في دولة المحكمة، إنشاء حق ضماني في مستحقات التقاعد على سبيل المثال، وكان ذلك من مسائل السياسة العامة أو القانون الإلزامي في الدولة المقام بها الدعوى، جاز لتلك الدولة أن ترفض تطبيق أي حكم من أحكام القانون المنطبق يعترف بمثل ذلك الحق.
    F. Prerequisites of effective participation 36. As noted above, there is no guarantee that participation will always be effective in reaching the goals of public policy or development. UN 36 - حسبما لوحظ آنفا، ليس هناك ما يضمن أن تكون المشاركة فعالة دوما في بلوغ أهداف السياسة العامة أو التنمية.
    Perhaps more common are cases in which undue influences ranging from bribery to murder are used against otherwise legitimate legislators or officials to distort the formulation of public policy or the making of laws. UN وقد يكون أكثر من ذلك شيوعا تلك الحالات التي تستخدم فيها وسائل النفوذ غير المشروع بداية من الرشوة وحتى الاغتيال ضد المشرعين أو المسؤولين الشرعيين لتشويه صياغة السياسة العامة أو وضع القوانين.
    The former are rules or entities that are determined by public policy or codified. UN فالأولى قواعد أو كيانات تحددها السياسات العامة أو تخضع للتدوين.
    Those measures would need to be in line with principles of domestic law regarding public policy or principles of due process. UN ويلزم أن تكون تلك التدابير متوافقة مع مبادئ القانون الداخلي المتعلقة بالسياسة العامة أو مبادئ مراعاة الأصول القانونية.
    233. The rights stipulated in this article are enshrined in article 35 of the Kuwaiti Constitution which provides that the State protects the freedom to practising religion in accordance with established customs, provided that it does not conflict with public policy or morals. UN 233- الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مصونة بموجب المادة 35 من الدستور الكويتي التي تؤكد حرية ممارسة الشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعية على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب.
    " 1. Member States may take a decision to expel a long-term resident solely where he/she constitutes an actual and sufficiently serious threat to public policy or public security. UN " 1 - لا يجوز للدول الأعضاء اتخاذ قرار بطرد شخص مقيم لفترة طويلة إلا إذا شكّل ذلك الشخص تهديدا فعليا وعلى درجة كافية من الخطورة للنظام العام أو الأمن العام.
    " a) for reasons of national security, public policy or morals; UN " (أ) لدواعي الأمن الوطني أو النظام العام أو الآداب؛
    Such a decision may be based on a serious threat to public policy or public security or to national security. UN ومثل هذا القرار يمكن أن يستند إلى تهديد جسيم للسياسة العامة أو الأمن العام أو للأمن الوطني.
    Exercising this right to assemble in order to promote and protect human rights, by protesting against public policy or State action, or by protesting actions by non-State groups and demanding protection by the State, is an effective mode of participation in a democracy. UN وتشكل ممارسة هذا الحق في التجمع بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالاحتجاج على السياسة العامة أو الإجراءات التي تتخذها الدولة، أو بالاحتجاج على إجراءات اتخذتها جماعات من غير الدول والمطالبة بأن توفر الدولة الحماية، شكلا فعالا من أشكال المشاركة في الديمقراطية.
    Article 35 of the Constitution guaranteed freedom of belief, and all persons were free to practise their religion provided that that did not conflict with public policy or morals. UN 7- ومضى يقول إن المادة 35 من الدستور تكفل حرية المعتقد، وكل الناس أحرار في ممارسة شعائرهم الدينية شرط ألا يتعارض ذلك مع السياسة العامة أو الأخلاق.
    The law also provides that a party may not be registered under a name which is likely to be confused with that of a current or previously existing party, to be misleading generally or to “violate public policy or public feelings”. UN كذلك ينص القانون على عدم تسجيل حزب باسم يمكن أن يختلط باسم حزب آخر موجود، أو إذا كان الاسم مضللا بصفة عامة أو " يناقض السياسة العامة أو يخدش مشاعر الجماهير " .
    Group discrimination may take the form of political, socio-economic or cultural restrictions which are invidiously imposed on members of ethnic, religious and linguistic minorities as a matter of public policy or social practice. UN ويمكن أن يأخذ التمييز الجماعي شكل قيود سياسية، أو اجتماعية - اقتصادية، أو ثقافية تُفرض بشكل يثير البغضاء على أفراد اﻷقليات العرقية، أو الدينية، أو اللغوية، في إطار السياسة العامة أو الممارسة الاجتماعية.
    A particular principle flowing from article 17 is that the draft Convention is not intended to have an adverse effect on the rights of consumer debtors and, in particular, to override consumer-protection legislation, which normally reflects public policy or mandatory law considerations. UN 132- هناك مبدأ معين ينبع من المادة 17 وهو أنه لا يقصد أن يكون لمشروع الاتفاقية أي تأثير ضار على حقوق المدينين المستهلكين ولا أن يبطل، بصورة خاصة، تشريعات حماية المستهلك التي تجسد عادة السياسة العامة أو الاعتبارات القانونية الالزامية.
    It is a source of serious concern that the term " political " has been interpreted in many countries in such a broad manner as to cover all sorts of advocacy activities; civic education; research; and more generally, activities aimed at influencing public policy or public opinion. UN وإنه من دواعي القلق البالغ أن مصطلح " سياسي " يفسر في كثير من البلدان تفسيرا فضفاضا بحيث يشمل جميع أنواع أنشطة الدعوة؛ والتربية الوطنية؛ والبحوث؛ وبصورة أعم، الأنشطة التي ترمي إلى التأثير في السياسة العامة أو الرأي العام.
    24. Exercising the right to protest against public policy or State action is an effective mode of participation in a democracy. UN 24 - تشكل ممارسة الحق في الاحتجاج على السياسات العامة أو إجراءات الدولة طريقة فعالة للمشاركة الديمقراطية.
    In that connection, the view was expressed that the draft Convention should include a provision to the effect that choice-of-law clauses could not be used by the parties to deviate from public policy or other mandatory law in their respective countries. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رأي بأن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشتمل على حكم مفاده أن الشروط المتعلقة باختيار القانون لا يمكن أن يستخدمها اﻷطراف للحيود عن السياسات العامة أو عن القوانين الالزامية اﻷخرى ، كل من اﻷطراف في بلده .
    As far as third-country nationals were concerned, however, authorities were required under European Union law to adopt an individualized approach when ending the legal stay of such nationals, including for considerations relating to public policy or security. UN ولكن، فيما يتعلق برعايا البلدان الأخرى، يفرض قانون الاتحاد الأوروبي على السلطات أن تعتمد نهجا فرديا عند إنهاء الإقامة القانونية لأولئك الرعايا، بما في ذلك لاعتبارات تتعلق بالسياسة العامة أو الأمن.
    Either party may exempt specific measures or sectors from the chapter dealing with competition policy, provided that such exemptions are transparent and are undertaken on the grounds of public policy or public interest. UN ويجوز لأي من الطرفين أن يعفي تدابير أو قطاعات معينة من تطبيق الفصل المتعلق بسياسة المنافسة، بشرط أن تكون هذه الإعفاءات متسمة بالشفافية وأن تُتخذ لأسباب تتعلق بالسياسة العامة أو الصالح العام.
    154. The rights stipulated in this article are enshrined in article 35 of the Constitution of Kuwait, which provides that the State protects the freedom of practising religion in accordance with established customs, provided that it does not conflict with public policy or morals. UN 154- إن الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مصونة بموجب المادة 35 من الدستور الكويتي التي تؤكد على أن حرية ممارسة الشعائر الدينية طبقاً للعادات المرعيــة على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي الآداب.
    The exceptions to patentability are where exploitation would be contrary to public policy or morality, such as processes for cloning human beings, processes for modifying the germline identity of human beings and the use of embryos for industrial or commercial purposes. UN وتتمثل الاستثناءات من استحقاق الحصول على براءة الاختراع الحالات التي يكون فيها استغلال الاختراع منافيا للنظام العام أو الأخلاق العامة، مثل عمليات استنساخ البشر، وعمليات تعديل هوية الخلايا التناسلية البشرية، أو استخدام الأجنة، البشرية للأغراض التجارية أو الصناعية.
    Expulsion of Union citizens and their family members on grounds of public policy or public security is a measure that can seriously harm persons who, having availed themselves of the rights and freedoms conferred on them by the Treaty, have become genuinely integrated into the host Member State. UN إن طرد مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم لمسوغات النظام العام أو الأمن العام إجراء يمكن أن يضر إضرارا خطيرا بالأشخاص الذين استفادوا من الحقوق والحريات المخولة إليهم بمقتضى المعاهدة، وأصبحوا مندمجين اندماجا حقيقيا في الدولة العضو المضيفة.
    In particular, it is unclear whether article 9(2) of the Directive represents an exhaustive list of examples of activities regarded as contrar y to public policy or morality. UN وليس من الواضح بشكل خاص ما إذا كانت المادة 9(2) من التوجيه تمثل قائمة شاملة بأمثلة الأنشطة التي تُعتبر مخالفة للسياسة العامة أو للأخلاق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more