"public power" - Translation from English to Arabic

    • السلطة العامة
        
    • السلطات العامة
        
    • سلطة عامة
        
    • للسلطة العامة
        
    • العامة للطاقة
        
    • السلطة العمومية
        
    • الصلاحية العامة
        
    The Instrument of Government lays down that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all and the liberty and dignity of the private person. UN وتقضي وثيقة الحكم بممارسة السلطة العامة على نحو يحترم قدر الكافة على قدم المساواة واحترام حرية الفرد وكرامته.
    The media play a crucial role by providing information to the public, by initiating public debate and scrutinising the exercise of public power. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبالشروع في إجراء نقاش عام وتدقيق في ممارسة السلطة العامة.
    This procedure may consist of both action or inaction by the relevant entities exercising public power. UN وهذا الإجراء قد يكون فعلاً أو امتناعاً عن فعل من جانب الهيئات المعنية التي تمارس السلطة العامة.
    Democracy is reflected in the democratic arrangement of the exercise of state power and other public power. UN وتتجسد الممارسة الديمقراطية في التنظيم الديمقراطي لممارسة سلطة الحكومة وغير ذلك من السلطات العامة.
    This principle, as laid down in the Constitution, is binding upon everyone exercising public power, regardless of whether it is an administrative authority, a court or a private entity equipped with such powers. UN ويُلزم هذا المبدأ، كما نص عليه الدستور، كل من يمارس سلطة عامة أكان سلطة إدارية أم محكمة أم كياناً خاصاً مخولاً.
    This is so because the only source of public power is the people. UN واﻷمر كذلك، ﻷن المصدر الوحيد للسلطة العامة هو الشعب.
    It also notes the proliferation of these bodies and the difficulty of defining them other than by reference to the delegation of public power by law: UN ولاحظ التعليق أيضا انتشار هذه الهيئات وصعوبة تحديدها بغير اﻹشارة إلى تفويض السلطة العامة بموجب القانون:
    The exercise of public power is based on law, and the law must be carefully complied with in all public activities. UN وتستند ممارسة السلطة العامة إلى القانون الذي يتوجب الامتثال له امتثالاً صارماً في جميع الأنشطة العامة.
    Authorities cannot have competence to exercise public power without a specific justification for it in the legal system. UN ولا يجوز ممارسة السلطة العامة إلا بموجب نص قانوني محدد.
    In its practical sense, accountability is, in essence, a mechanism to secure the control of public power. UN والمساءلة في معناها العملي هي أساساً آلية لضمان رقابة السلطة العامة.
    The Instrument of Government lays down that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all and the liberty and dignity of the private person. UN وينص صك الحكم على أن تمارس السلطة العامة باحترام القيمة المتساوية للجميع وحرية الشخص وكرامته.
    The media play a crucial role by providing information to the public, initiating public debate and scrutinising the exercise of public power. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبإثارة النقاش العام ومراقبة ممارسات السلطة العامة.
    This means that they must be observed by all bodies exercising public power. UN ويعني هذا أن على جميع الهيئات التي تمارس السلطة العامة الامتثال لهذه الاتفاقيات.
    The Ombudsman's task is to see to it that public power is exercised in accordance with law and the principles of good governance. UN وتتمثل مهمة أمين المظالم في التأكد من أن السلطة العامة تمارس وفقاً للقانون ومبادئ الحكم الرشيد.
    It implies values, institutions, rules and traditions, which establish the ways and limits of the exercise of public power. UN وهي تنطوي على القيم والمؤسسات والأحكام والتقاليد التي تحدد السبل والحدود لممارسة السلطة العامة.
    " Moral Injury and the Responsibility of public power " . Essay UN " الضرر المعنوي ومسؤولية السلطة العامة " ، مقال
    All public power shall be exercised under the law. UN وتمارس جميع السلطات العامة في إطار القانون.
    The Constitution Act stipulates that public power must be exercised with respect for the equal value of all people and for the liberty and dignity of the individual. UN وينص الدستور على وجوب احترام السلطات العامة للقيمة المتساوية لجميع الناس وحرية وكرامة الفرد.
    Every one has the right to effective protection against all forms of discrimination by the competent bodies and other bodies of public power of the Republic of Serbia. UN فلكل شخص الحق في حماية فعالة من قبل الهيئات المختصة وهيئات السلطات العامة في جمهورية صربيا ضد جميع أشكال التمييز.
    “The Convention nowhere makes an express distinction between the functions of a Contracting State as holder of public power and its responsibilities as employer. In this respect, Article II is no exception. UN " لا تميز الاتفاقية في أي مكان منها بين وظائف دولة متعاقدة بصفتها صاحبة سلطة عامة وبين مسؤولياتها بصفتها رب عمل، وفي هذا الصدد، لا تشذ المادة الثانية عن ذلك.
    * Pursuant to the Constitution, the three branches of public power have made significant progress in the enactment of laws and decrees and in court decisions which foster the advancement of women. UN * عملا بالدستور، أحرزت الفروع الثلاثة للسلطة العامة تقدما كبيرا في سَن القوانين والمراسيم وفي قرارات المحاكم التي تعزز النهوض بالمرأة.
    Once in operation, these power plants alone are expected to enable the public power Corporation to meet its natural gas absorption commitments, while yielding an annual production of approx 5300 Gwh. UN وحالما تعمل محطات الطاقة هذه يتوقع أن تؤدي وحدها الى تمكين المؤسسة العامة للطاقة من الوفاء بالتزاماتها في مجال استيعاب الغاز الطبيعي، مع تحقيق انتاج سنوى يقترب من ٠٠٣ ٥ ميجاوات في الساعة.
    26. By a majority vote of their members, the courts can declare a law or normative act issued by the public power unconstitutional. UN ٦٢- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن السلطة العمومية.
    What distinguishes the authority is the exercise of public power (legislative, administrative, jurisdictional, governmental). UN وما يميز السلطة هو ممارسة الصلاحية العامة (التشريعية، الإدارية، القضائية، الحكومية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more