"public pressure" - Translation from English to Arabic

    • الضغط العام
        
    • الضغط الشعبي
        
    • ضغط جماهيري
        
    • ضغط عام
        
    • الضغوط الشعبية
        
    • ضغط الرأي العام
        
    • ضغط الجمهور
        
    • ازداد الضغط الجماهيري
        
    • وضغط الرأي العام
        
    He noted that there were challenges in implementing alternatives to prison, owing to public pressure for tougher responses to crime. UN وذكر أن هناك تحديات تواجه تطبيق بدائل السَّجن بسبب الضغط العام لاتخاذ تدابير أشد صرامة لمكافحة الجريمة.
    However, public pressure is not always strong and coherent enough to represent a sustainable driver of the demand for environmental goods and services. UN غير أن الضغط العام ليس دائماً قوياً ومتماسكاً بما يكفي ﻷن يمثل محركاً مستداماً للطلب على السلع والخدمات البيئية.
    Sixth, a solution to the problem, including the punishment of those responsible, might require the mobilization of a degree of public pressure and political will which require more than a regular investigation. UN سادساً، قد يتطلب حل المشكلة، بما في ذلك معاقبة المسؤولين عن ارتكاب الأحداث، حشد قدر من الضغط الشعبي والإرادة السياسية وهو ما يتطلب أكثر من مجرد إجراء تحقيق عادي.
    The institutional mechanisms in place to address these issues are gaining experience and there is continuing public pressure to address these issues. UN وتكتسب الآليات المؤسسية القائمة للتصدي لهذه المسائل خبرة، وهناك ضغط جماهيري مستمر لمواجهة هذه المسائل.
    Local, national and international non-governmental organizations have played a leading role in putting public pressure on companies to improve their practices. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية بدور قيادي في ممارسة ضغط عام على الشركات لتحسّن ممارساتها.
    Even abortion advocates have come out against forced abortion in the light of recent public pressure. UN وحتى مؤيدو الإجهاض أنفسهم باتوا يعربون عن رفضهم للإجهاض الإجباري في أعقاب الضغوط الشعبية التي مورست في الآونة الأخيرة.
    Four out of 10 cantonal governments in the Federation resigned under public pressure. UN وقدمت أربع من حكومات الكانتونات العشر في الاتحاد استقالتها تحت ضغط الرأي العام.
    public pressure arising from environmental and social concerns can also encourage enterprises to adopt environmentally and socially responsible behaviour to improve their public image. UN وبالإمكان أيضا أن يمثل الضغط العام الناجم عن الشواغل البيئية والاجتماعية حافزا للشركات على اتباع سلوك مسؤول بيئيا واجتماعيا لتحسين صورتها العامة.
    Deliberate battery or other acts of violence causing physical pain but not impairment of health shall, if measures of public pressure have already been applied for similar acts, be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for a term of not more than one year. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة.
    In order to raise the consciousness of consumers, it would seem useful if the NGO community and other public pressure groups such as the media were involved in such activities. UN وبغية رفع مستوى وعي المستهلكين، فيبدو من المفيد إشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية وجماعات الضغط العام اﻷخرى من قبيل وسائط الاعلام الجماهيري في هذه اﻷنشطة.
    For this reason they can resort to voluntary means of resolving collective labour disputes, such as direct and immediate negotiations, negotiations through intermediaries, voluntary labour arbitration, means of public pressure. UN ولهذا السبب بإمكانهم اللجوء إلى الوسائل الطوعية لحل النزاعات العمالية الجماعية، مثل المفاوضات المباشرة والعاجلة، والمفاوضات من خلال وسطاء، والتحكيم العمالي الطوعي، ووسائل الضغط العام.
    Equality Now's mission is to end violence and discrimination against women and to gain universal recognition of women's rights as human rights through the mobilization of public pressure. UN وتتمثل رسالة المنظمة في القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة وتحقيق الاعتراف العالمي بحقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان، وذلك عن طريق تعبئة الضغط العام.
    There was a lot of public pressure at the time for a conviction. Open Subtitles كان هناك الكثير من الضغط الشعبي في ذلك الوقت للأدانة
    Owing largely to public pressure, controls have been imposed on much of the gross pollution, and clean-ups are taking place, often at very high cost to the present generation. UN وبسبب الضغط الشعبي في الغالب، فرضت قيود على كثير من التلوث الشديد، وتجري اﻵن عمليات تطهير، بتكاليف عالية جدا في أحيان كثيرة يتحملها الجيل الحالي.
    public pressure to deal harshly with armed criminals and possible corporate reactions by rank and file police have compounded the already sensitive task of the police leadership in balancing the competing dictates of internal discipline, morale and effective crime-fighting. A/52/986 UN وقد أدى الضغط الشعبي من أجل معاملة المجرمين المسلحين معاملة صارمة ورودود الفعل المشتركة المحتملة من جانب الشرطة من جميع الرتب إلى مضاعفة مهمة قيادة الشرطة الحساسة بالفعل والمتمثلة في إيجاد توازن بين متطلبات النظام الداخلي، والمعنويات والمحاربة الفعالة للجريمة.
    The institutional mechanisms in place to address these issues are gaining experience and there is continuing public pressure to address these issues. UN وتكتسب الآليات المؤسسية القائمة للتصدي لهذه المسائل خبرة، وهناك ضغط جماهيري مستمر لمواجهة هذه المسائل.
    Currently, their actions appear to depend largely on the existence of public pressure to act in certain cases, the submission of criminal complaints by private individuals or NGOs representing them, or the initiation of private prosecutions. UN ويبدو أن أعمالهم تتوقف إلى حد كبير على وجود ضغط جماهيري للتصرف في بعض الحالات، أو تقديم شكوى جنائية من جانب الأفراد أو المنظمات غير الحكومية التي تمثلهم أو رفع دعاوى خاصة.
    The accused police officers were arrested in July 1997, but only after extreme public pressure and initiatives by the Prime Minister and the President of the Republic. UN وألقي القبض على ضباط الشرطة المتهمين في تموز/يوليه 1997، غير أنه لم يتم ذلك إلا بعد ضغط عام بالغ ومبادرات من رئيس الوزراء ورئيس الجمهورية.
    Rather, he asserts, it was only because of international public pressure and due to the intervention of the flat's owner, who has dual (Croatian/Canadian) citizenship, that the court decision of 25 March 1996 was not enforced. UN بل يؤكد صاحب البلاغ أن حكم المحكمة الصادر في 25 آذار/مارس 1996 لم يُنفَّذ بسبب ضغوط ما ووجه من ضغط عام عالمي وبسبب تدخل مالك الشقة الذي يحمل جنسية مزدوجة كرواتية وكندية.
    In theory, this is what democracy is all about – policy responding to the needs of the people. In practice, though, public pressure to do something quickly enables politicians to run roughshod over the usual checks and balances on government policy making. News-Commentary ومن الناحية النظرية فإن هذا هو محور الديمقراطية ـ الاستجابة السياسية لاحتياجات الناس. أما في الممارسة العملية فإن الضغوط الشعبية التي تطالب الساسة بالقيام بأي عمل سريع لمعالجة الأمور تمكنهم من تجاهل الضوابط والموازنات التي تفرض على عملية اتخاذ القرار في الحكومة عادة.
    Equality Now's mission is to end violence and discrimination against women and to gain universal recognition of women's rights as human rights through the mobilization of public pressure. UN ومهمة هذه المنظمة هي وضع حد للعنف والتمييز ضد المرأة والحصول على اعتراف الجميع بأن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان وذلك من خلال تعبئة ضغط الرأي العام.
    It appears that public pressure contributed to the safe conclusion of both incidents. UN ويبدو أن ضغط الجمهور أسهم في انتهاء كلتا الواقعتين بسلام.
    public pressure on the new Government and Assembly to act swiftly to declare independence following the end of the period of engagement is high. UN وقد ازداد الضغط الجماهيري على الحكومة الجديدة والجمعية للعمل بسرعة من أجل إعلان الاستقلال في أعقاب انتهاء فترة التباحث.
    Coalition-building, leadership, mass exposure and public pressure were considered key factors for effective campaigns. UN ورُئي أن بناء التحالفات والقيادة والتعريف الواسع النطاق وضغط الرأي العام تعتبر من العوامل الرئيسية لتحقيق فعالية الحملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more