"public protests" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاجات العامة
        
    • احتجاجات عامة
        
    • احتجاجات جماهيرية
        
    • الاحتجاجات الشعبية
        
    • احتجاجات شعبية
        
    • والاحتجاجات العامة
        
    Independent investigative commissions could issue recommendations as to the appropriateness of instituting criminal proceedings in response to public protests. UN ويمكن للجان التحقيق المستقلة أن تصدر توصيات بشأن مدى ملاءمة رفع دعاوى قضائية رداً على الاحتجاجات العامة.
    Independent investigative commissions could issue recommendations as to the appropriateness of instituting criminal proceedings in response to public protests. UN ويمكن للجان التحقيق المستقلة أن تصدر توصيات بشأن مدى استصواب رفع دعاوى قضائية رداً على الاحتجاجات العامة.
    This was followed by specialized training, conducted with civil society representatives and security forces personnel, on the monitoring of public protests and the use of force. UN وتبع ذلك تدريب متخصص نُظم لممثلي المجتمع المدني والعاملين في قوات الأمن، بشأن مراقبة الاحتجاجات العامة واستخدام القوة.
    Following the public protests of women's associations the central Government issued instructions clarifying the law. UN وعقب احتجاجات عامة للجمعيات النسائية أصدرت الحكومة المركزية تعليمات توضح القانون.
    The arrests sparked public protests by KLA veterans and their supporters and calls on the Kosovo authorities to release them and to revoke the executive mandate of EULEX. UN وأدت الاعتقالات إلى اندلاع احتجاجات عامة قام بها قدامى المحاربين بجيش تحرير كوسوفو ومؤيدوهم، مناشِدة سلطات كوسوفو الإفراج عنهم وإلغاء الولاية التنفيذية لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    As noted earlier, higher food prices led to massive public protests in more than 30 countries. UN وكما ذُكر أعلاه، فقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى تنظيم احتجاجات جماهيرية واسعة النطاق في أكثر من ثلاثين بلدا.
    The Government of Pakistan has further refused to condemn honour killings despite public protests throughout the country against the decision of the Senate. UN كما رفضت حكومة باكستان أن تدين القتل بدافع الشرف رغم الاحتجاجات العامة في جميع أنحاء البلاد ضد قرار مجلس الشيوخ.
    There have been some public protests among military personnel against the expected downsizing. UN وقد حدثت بعض الاحتجاجات العامة بين الأفراد العسكريين ضد التخفيض المتوقع.
    Participants in public protests were not detained or punished, and the political opposition had full enjoyment of its rights. UN ولا يجري احتجاز المشاركين في الاحتجاجات العامة أو معاقبتهم، وتتمتع المعارضة السياسية بحقوقها كاملة.
    In North Africa, public protests have already led to significant changes in political governance, but also have come with an economic cost and the forecast for output growth in 2011 has been substantially downgraded. UN ففي شمال أفريقيا، صحيح أن الاحتجاجات العامة أحدثت بالفعل تغييرات كبيرة على صعيد الحكم السياسي، إلا أنها كانت مكلفة اقتصاديا، فخُفّضت من ثمّ توقّعات نمو الناتج في عام 2011 بقدر كبير.
    64. AI noted that public protests continued to be banned in the centre of Baku and excessive force was used by police on a regular basis. UN 64- ولاحظت منظمة العفو الدولية تواصل حظر الاحتجاجات العامة في وسط باكو وإفراط الشرطة بانتظام في استخدام القوة.
    5. In February 2014, public protests shook the political and social fabric of Bosnia and Herzegovina. UN ٥ - وفي شباط/فبراير 2014، زعزعت الاحتجاجات العامة النسيج السياسي والاجتماعي في البوسنة والهرسك.
    In Nepal, OHCHR provided capacity-building and technical assistance to a civil society network that monitored security forces during public protests and provided recommendations on their performance. UN وفي نيبال، قامت مفوضية حقوق الإنسان ببناء قدرات شبكة لمنظمات المجتمع المدني ترصُدُ أداء قوات الأمن أثناء الاحتجاجات العامة وقدمت توصيات عن أدائها، كما قدمت مساعدات تقنية لهذه الشبكة.
    Against a backdrop of public protests staged against CSJ, Parliament ultimately approved two of the three candidates recommended by Rosa Otunbaeva out of the 11 proposed by CSJ. UN وفي ظل الاحتجاجات العامة ضد المجلس، وافق البرلمان في نهاية المطاف على مرشحَيْن من المرشحين الثلاثة الذين أوصت بهما روزا أوتونباييفا من أصل 11 مرشحاً اقترحهم المجلس.
    He stressed that, although all Arab countries which had undergone recent uprisings had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, brutal and widespread repression had taken place; and that the relevant national human rights laws in the Arab region for dealing with public protests were not derived from human rights law. UN وشدد على حدوث قمع وحشي وواسع النطاق في البلدان العربية التي شهدت ثورات، في الآونة الأخيرة، رغم أنها جميعاً صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وأن القوانين الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة في المنطقة العربية للتعامل مع الاحتجاجات العامة لم تستق من قانون حقوق الإنسان.
    The issue of downsizing the Legislature recently resurfaced in the context of public protests over legislators' approved pay hikes in December 2002. UN وقد برزت مسألة خفض حجم الهيئة التشريعية مرة أخرى مؤخرا في سياق الاحتجاجات العامة على ما أُحْدِث من زيادات في مرتبات أعضاء الهيئة التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    This and other disputes led to a number of armed clashes, with ensuing casualties, followed by public protests in various parts of Afghanistan. UN وأدّى ذلك، إضافة إلى منازعات أخرى إلى اندلاع عدد من الاشتباكات المسلّحة ترتّبت عليها خسائر في الأرواح، وتلتها احتجاجات عامة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    On the contrary, experience demonstrates that excessive government interference with trade union rights and restrictions on collective bargaining leads to a progressive build-up of industrial relations tension and eventually can result in severe public protests and widespread strikes, with detrimental effects for economic and political stability. UN بل أن العكس هو الصحيح، إذ تثبت التجربة أن التدخل الحكومي المفرط في حقوق النقابات العمالية وفرض القيود على المساومة الجماعية يؤديان إلى تفاقم مستمر لتوتر العلاقات الصناعية ويمكن أن يؤديا في نهاية اﻷمر إلى احتجاجات عامة قوية وإضرابات واسعة النطاق، لها آثار ضارة على الاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    8. The abduction and murder on 16-17 December of the deputy mayor of Kosovo Polje, noted in my last report, sparked several days of public protests from the Serb community. UN ٨ - وقد أدى اختطاف وقتل نائب عمدة كوسوفو بوليي في ٦١ و ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، وهو ما أشرت إليه في تقريري اﻷخير، إلى احتجاجات عامة استغرقت عدة أيام وقامت بها الطائفة الصربية.
    Five peaceful public protests took place in the municipality during the reporting period. UN وجرت خمسة احتجاجات جماهيرية سلمية في البلدية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    public protests, primarily related to socioeconomic issues, were frequent but mainly peaceful. UN وكانت الاحتجاجات الشعبية المتعلقة في المقام الأول بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية، متكررة ولكن سلمية بالأساس.
    13. On 5 June 2013, the Bosnia and Herzegovina Parliament adopted a temporary law on a single reference number for children born in Bosnia and Herzegovina, which triggered public protests in Sarajevo. UN 13 - وقد اعتمد برلمان البوسنة والهرسك في 5 حزيران/يونيه 2013 قانونا مؤقتا بشأن تطبيق رقم مرجعي فريد للأطفال المولودين في البوسنة والهرسك مما أثار احتجاجات شعبية في سراييفو.
    Although the ban was regarded as a response to the activities of the Croatian Party of Rights (HSP), it is questionable whether such a restriction on peaceful gatherings and public protests is in accordance with article 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Croatia is a State Party, even if intended to curb racist activities. UN وبالرغم من أن الحظر كان ردا على أنشطة حزب الحقوق الكرواتي، يثور اﻵن تساؤل عما إذا كان فرض مثل هذه القيود على الحق في التجمعات السلمية والاحتجاجات العامة يتماشى مع المادة ١٢ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، الذي تعتبر كرواتيا طرفا فيه، حتى لو كان القصد منها تقليص اﻷنشطة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more