"public rights and freedoms" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات العامة
        
    • بالحقوق والحريات العامة
        
    • والحقوق والحريات العامة
        
    • للحقوق والحريات العامة
        
    It also enshrines the public rights and freedoms of Monegasque and foreign nationals alike. UN ويكرس الدستور أيضاً الحقوق والحريات العامة المعترف بها للجميع، من أهالي موناكو وأجانب.
    Consultative Council public rights and freedoms Committee UN لجنة الحقوق والحريات العامة بمجلس الشورى
    The amendments also entrenched greater public rights and freedoms without distinguishing between men and women, consistent with the human rights conventions which international society has been keen to constantly affirm. UN تضمنت التعديلات أيضاً تكريس المزيد من الحقوق والحريات العامة دون تمييز بين الرجال والنساء بما ينسجم مع اتفاقيات حقوق الإنسان التي حرص المجتمع العالمي على تأكيدها على الدوام.
    They would like the members of the delegation to inform the Committee of the public rights and freedoms enjoyed and practised by immigrants and resident aliens. UN وقالوا إنهم يودون أن يعلم أعضاء الوفد اللجنة بالحقوق والحريات العامة التي يتمتع بها ويمارسها المهاجرون واﻷجانب المقيمون.
    Article 146: The provisions on public rights and freedoms may only be amended for the purpose of affording additional safeguards to citizens. UN المادة 146: الأحكام الخاصة بالحقوق والحريات العامة لا يجوز طلب تعديلها إلا في الحدود التي يكون الغرض منها منح المزيد من الحقوق والضمانات لصالح المواطن.
    505. The Egyptian Penal Code, as amended by Act No. 97 of 1992 on 18 July 1992, guarantees the full protection of all public rights and freedoms recognized under the Constitution, in the following manner: UN 506- تضمن قانون العقوبات المصري بمقتضى التعديل الحاصل في 18 تموز/يوليه 1992 بالقانون رقم 97 لسنة 1992 الحماية القانونية الكاملة لكافة الحقوق والحريات العامة التي كفلها الدستور، وذلك على النحو التالي:
    The provisions of this Act shall not prejudice the right of children to enjoy all public rights and freedoms, together with the protection and care which the laws in force guarantee to human beings in general and children in particular, without distinction as to sex, colour or creed. UN لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد.
    The arms trade must have as its purpose meeting States' needs for national defence and legitimate activities in combating crime, as well as those related to upholding public rights and freedoms and the institutions essential to the rule of law. UN وينبغي أن يكون الغرض من التجارة في الأسلحة تلبية احتياجات الدول فيما يتعلق بدفاعها الوطني وأنشطتها المشروعة لمكافحة الجريمة، وكذلك تلك المتعلقة بدعم الحقوق والحريات العامة والمؤسسات الضرورية لسيادة القانون.
    Although the state of emergency did impose some restrictions on the exercise of public rights and freedoms, it did not relieve the State of its obligations to guarantee the right to exercise fundamental civil rights contained in the existing internal constitutional system and in the international agreements ratified by Algeria. UN وحالة الطوارئ وإن كانت قد فرضت بعض القيود على ممارسة الحقوق والحريات العامة إلا أنها لم توقف وفاء الدولة بالتزاماتها فيما يتعلق بضمان ممارسة حريات المواطن اﻷساسية الواردة في النظام الدستوري الداخلي وفي الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجزائر.
    By law, any person who has suffered detriment as a result of an offence has the right to bring a civil action for damages before the criminal court hearing the proceedings in connection with the legally designated offence in question. These offences obviously include violations of the public rights and freedoms of individuals. UN وأجاز القانون للمضرور من الجريمة الادعاء مدنيا بالتعويض أمام القضاء الجنائي عند نظره للدعاوى المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها قانونا، ومن بينها بطبيعة الحال الجرائم الخاصة بالانتهاكات الحاصلة على الحقوق والحريات العامة لﻷفراد.
    These basic provisions and principles set forth in that document promulgated in December 1973 were confirmed in the text of the Constitution itself, in which public rights and freedoms were emphasized. UN 34- وفي اطار هذه الركائز الأساسية التى أرستها وثيقة الدستور البحريني في ديسمبر عام 1973 جاءت نصـوص الدستور لتأكيد الحقوق والحريات العامة.
    These public rights and freedoms include the right to life, the right to security, the right to own property, the right to work, freedom of belief and worship and freedom of opinion and expression, etc. UN ومن هذه الحقوق والحريات العامة حق الحياة، وحق الأمن، وحق التملك والعمل، وحرية العقيدة والعبادة، وحرية الرأي والتعبير إلخ ...
    By law any person who has suffered detriment as a result of an offence has the right to bring a civil action for damages before the criminal court hearing the proceedings in connection with the legally designated offence in question. These offences obviously include violations of the public rights and freedoms of individuals. In addition, the UN وأجاز القانون للمضرور من الجريمة الادعاء مدنياً بالتعويض أمام القضاء الجنائي عند نظره للدعاوى المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها قانوناً ومن بينها بطبيعة الحال الجرائم الخاصة بالانتهاكات الحاصلة على الحقوق والحريات العامة للأفراد.
    It furthermore lays down a constitutional guarantee of human rights by providing for public rights and freedoms at the heart of the Constitution, thereby giving them precedence over ordinary enactments and laws and treating them as mandatory. UN إضافة إلى ذلك فقد أفرد الباب الثالث من الدستور ضمانة دستورية لحقوق الإنسان في الدولة، حيث أورد الحقوق والحريات العامة كنصوص قانونية في صلب الدستور مما يضيف عليها سمواً على التشريعات والقوانين العادية ومنحها صفة الإلزام.
    Draft article 9 provides that every child has the right to enjoy all public rights and freedoms, together with the care guaranteed by the laws in force to human beings in general and to children in particular, without distinction on the basis of colour, belief, social origin, wealth, birth or any other status. UN حيث نص مشروع المادة رقم 9 لكل طفل الحق في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    " The public rights and freedoms provided for in this Constitution shall be regulated or defined only by, or in accordance with, a legislative enactment. Such regulation or definition shall not detract from the essence of the right or freedom concerned. " UN " لا يكون تنظيم الحقوق والحريات العامة المنصوص عليها في هذا الدستور أو تحديدها إلا بقانون، أو بناءً عليه، ولا يجوز أن ينال التنظيم أو التحديد من جوهر الحق أو الحرية " .
    " The public rights and freedoms provided for in this Constitution shall be regulated or defined only by, or in accordance with, a legislative enactment. Such regulation or definition shall not detract from the essence of the right or freedom concerned. " UN " لا يكون تنظيم الحقوق والحريات العامة المنصوص عليها في هذا الدستور أو تحديدها إلا بقانون، أو بناءً عليه، ولا يجوز أن ينال التنظيم أو التحديد من جوهر الحق أو الحرية " .
    They would like the members of the delegation to inform the Committee of the public rights and freedoms enjoyed and practised by immigrants and resident aliens. UN وقالوا إنهم يودون أن يعلم أعضاء الوفد اللجنة بالحقوق والحريات العامة التي يتمتع بها ويمارسها المهاجرون واﻷجانب المقيمون.
    The Consultative Council public rights and freedoms Committee played an advisory role and was responsible for safeguarding the rights and freedoms of the media and civil-society organizations and for investigating alleged human rights violations. UN وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالحقوق والحريات العامة إسداء المشورة، كما أنها تحرص على ضمان تمتع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني بهذه الحقوق والحريات وتقوم بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    68. Important endeavours are also being made by political parties, opposition newspapers and white-collar trade unions in all sectors, primarily with a view to promoting awareness of the public rights and freedoms of all citizens. UN 68- ولا يغيب في هذا المجال الجهود المتصلة للأحزاب السياسية وصحف المعارضة والنقابات المهنية في مختلف القطاعات والتي تقوم أهدافها بوجه خاص على التوعية بالحقوق والحريات العامة لكافة المواطنين.
    38. The Ministry of the Interior has attached high importance to educating the members of its police force and others to comply with their obligations under the law and to respect human rights and public rights and freedoms. UN 38 - وأولت وزارة الداخلية أهمية كبرى لتثقيف أفراد قوات الشرطة وغيرهم لكي يمتثلوا التزاماتهم بموجب القانون ويحترموا حقوق الإنسان والحقوق والحريات العامة.
    52. A number of important presidential decrees were promulgated on various matters during the period covered by the report and up to 2010 in the interest of strengthening and promoting the exercise of public rights and freedoms and the practice of international cooperation: UN القرارات الجمهورية 52- صدرت عدة قرارات جمهورية هامة خلال الفترة التي يغطيها التقرير وحتى عام 2010 في عدد من المجالات لتعزيز ودعم ممارسة المواطنين للحقوق والحريات العامة والتعاون الدولي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more