"public service and in" - Translation from English to Arabic

    • الخدمة العامة وفي
        
    Wide-ranging experience in different positions in the public service and in the private sector. UN خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص.
    Overall, although the proportion of women to men is not equal in leadership positions in the state apparatus, at all levels women are always involved in public service and in policy formulation and implementation. UN وعموماً، تشارك المرأة دوماً في الخدمة العامة وفي صياغة السياسات وتنفيذها على كل المستويات على الرغم من أن نسبة النساء لا تساوي نسبة الرجال في المناصب القيادية في جهاز الدولة.
    47. Women have prominent positions at the senior and middle levels in the public service and in the private sector. UN 47 - وتشغل النساء مناصب بارزة على المستويين الأقدم والمتوسط في الخدمة العامة وفي القطاع العام.
    In addition, a national project on the youth talent pool was launched with a view to promoting decent employment for young people in public service and in the social, political and economic spheres. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأ مشروع متعلق بمجمع مواهب الشباب بغية تعزيز العمل اللائق للشباب في الخدمة العامة وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    The Government had established a Pay and Employment Equity Taskforce to progress pay and equality in employment between women and men in public service and in the public health and education sectors. UN فقد أنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بالمساواة في الأجر والعمل لتعزيز المساواة في الأجر والعمل بين المرأة والرجل في الخدمة العامة وفي قطاعي الصحة والتعليم العامين.
    27. Mr. PROCHACKA, replying to question 5, said it was not possible to provide exact data on the proportion of persons from minorities in public service and in economic life because no statistics were available on the nationality of those so employed. UN ٧٢- السيد بروشاكا رد على السؤال ٥ وقال إنه لا يمكن توفير بيانات دقيقة عن نسبة العاملين في الخدمة العامة وفي القطاع الاقتصادي من المنتمين إلى اﻷقليات ﻷنه لا توجد أي إحصاءات بشأن جنسية هؤلاء الموظفين.
    The Worker Protection Act (Beschäftigtenschutzgesetz) should be mentioned outside criminal law by means of which all staff in the public service and in private industry are legally protected against sexual harassment at work. The Act obliges all employers to take the necessary protective measures without delay if a worker feels that they have been sexually harassed. UN وينبغي ذكر قانون حماية العامل خارج القانون الجنائي والذي بموجبه يتم قانونا حماية جميع موظفي الخدمة العامة وفي الصناعة في القطاع الخاص ضد المضايقات الجنسية في العمل ويلزم القانون جميع أصحاب العمل باتخاذ التدابير الحمائية اللازمة دون إبطاء إذا شعر العامل بأنه تعرض لمضايقة جنسية.
    According to the Government, the narrowing of the wage differential is partly due to the increase in the number of women employed in the public service and in the private sector, the drop in the percentage of men in blue-collar jobs and the increase in the level of wages in jobs mostly held by women. UN وقد أفادت الحكومة أن تضييق الفروق في الأجور يعزى جزئيا إلى زيادة عدد النساء المستخدمات في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص، وإلى انخفاض النسبة المئوية للرجال العاملين في وظائف الطبقة الكادحة، وزيادة مستوى الأجور في الوظائف التي تشغل النساء غالبيتها.
    The Committee is concerned about the low representation of members of Roma, Ashkali and Egyptian and other non-Albanian communities in the public service and in the judiciary, especially in senior positions. (art., para. 2) UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تمثيل جماعات الروما والأشكاليين والمصريين وغيرها من الجماعات غير الألبانية في الخدمة العامة وفي مجال القضاء، لا سيما في المناصب العليا. (المادة ..، الفقرة 2)
    83. It is noted with concern that adequate and proportionate participation of the indigenous population in Parliament, in the public service and in public life at the national level has not been achieved; in particular, members of indigenous communities are underrepresented among judges and in the administration of justice. UN ٣٨ - ولوحظ بقلق أنه لم يتحقق اشتراك كافٍ ومتناسب للسكان اﻷصليين في البرلمان وفي الخدمة العامة وفي الحياة العامة على الصعيد الوطني؛ ولا سيما وأن فئات السكان اﻷصليين ناقصة التمثيل في صفوف القضاة وفي مجال إقامة العدل.
    Notwithstanding the data provided by the State party on the participation of ethnic minorities, including women, in public service and in decision-making positions in political life, the Committee is concerned about the continuing underrepresentation of minorities, particularly of minority women, in public life (art. 5 (c)). UN ورغم البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مشاركة الأقليات الإثنية، بما فيها النساء، في الخدمة العامة وفي مناصب صنع القرار في الحياة السياسية، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار التمثيل الناقص للأقليات، لا سيما نساء الأقليات، في الحياة العامة (المادة 5(ج)).
    Notwithstanding the data provided by the State party on the participation of ethnic minorities, including women, in public service and in decision-making positions in political life, the Committee is concerned about the continuing under-representation of minorities, particularly of minority women, in public life. (art. 5(c)) UN ورغم البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مشاركة الأقليات الإثنية، بما فيها النساء، في الخدمة العامة وفي مناصب صنع القرارات في الحياة السياسية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمثيل الناقص للأقليات، لا سيما نساء الأقليات، في الحياة العامة. (المادة 5(ج))
    There must be active implementation of the affirmative action of appointing women (40 per cent of all appointments) to key positions in public service and in national executive or policy-making institutions so that they can influence policy. UN ويجب أن تنفذ فعليا إجراءات العمل الإيجابي الهادفة إلى النساء (40 في المائة من جميع التعيينات) في المناصب الرئيسية في الخدمة العامة وفي المؤسسات الوطنية التي تعني بالتنفيذ أو بوضع السياسات، حتى يتمكن من التأثير في السياسات.
    An appropriate remedy, which should include, inter alia: (a) in the absence of a properly established disciplinary procedure against the authors, reinstatement in the public service and in their posts, with all the consequences that that implies, or, if necessary, in similar posts; and (b) compensation calculated on the basis of an amount equivalent to the salary they would have received during the period of non-reinstatement. UN توفير سبيل انتصاف مناسب ينبغي أن يشمل أموراً منها: (أ) بالنظر إلى عدم اتخاذ إجراء تأديبي فعلي في حق أصحاب البلاغ، ينبغي إعادة توظيفهم في الخدمة العامة وفي مناصبهم، بكل ما يستتبع ذلك من نتائج، أو إن لزم الأمر، توظيفهم في مناصب مماثلة؛ و(ب) منحهم تعويضاً بمقدار يعادل ما لم يتقاضوه من رواتب خلال فترة عدم إعادة التوظيف.
    An appropriate remedy, which should include, inter alia: (a) in the absence of a properly established disciplinary procedure against the authors, reinstatement in the public service and in their posts, with all the consequences that that implies, or, if necessary, in similar posts; and (b) compensation calculated on the basis of an amount equivalent to the salary they would have received during the period of non-reinstatement. UN توفير سبيل انتصاف مناسب ينبغي أن يشمل أموراً منها: (أ) بالنظر إلى عدم اتخاذ إجراء تأديبي فعلي في حق أصحاب البلاغ، ينبغي إعادة توظيفهم في الخدمة العامة وفي مناصبهم، بكل ما يستتبع ذلك من نتائج، أو إن لزم الأمر، توظيفهم في مناصب مماثلة؛ و(ب) منحهم تعويضاً بمقدار يعادل ما لم يتقاضوه من رواتب خلال فترة عدم إعادة التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more