"public services to" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات العامة إلى
        
    • خدمات عامة
        
    • خدمات عمومية الى
        
    • الخدمات العامة التي تمس الحاجة إليها في
        
    • الخدمات العامة المقدمة
        
    • بالخدمات العامة
        
    Demobilization, reintegration and the redeployment of public services to conflict areas required particular attention. UN وتتطلب إجراءات التسريح وإعادة الإدماج وتوصيل الخدمات العامة إلى مناطق النزاع اهتماما خاصا.
    The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees as well as the need for specialized skill development or qualifications. UN وقد أدى نقل الخدمات العامة إلى الجزر المرجانية أيضا إلى زيادة عدد الموظفين العاملين بأجر، فضلاً عن الحاجة إلى تنمية المهارات المتخصصة أو المؤهلات.
    The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees and specialized skill development or qualifications needed. UN وقد أدى نقل الخدمات العامة إلى الجزر المرجانية أيضا إلى زيادة عدد الموظفين العاملين بأجر، وتنمية المهارات التخصصية أو المؤهلات اللازمة.
    (vi) Promoting language skills in Government and administrative officials providing public services to Amazigh speakers, and in judges and lawyers, and ensuring the training and availability of Amazigh interpreters before courts; UN تعزيز المهارات اللغوية في صفوف الموظفين الحكوميين والإداريين الذين يقدمون خدمات عامة للناطقين بالأمازيغية، وفي صفوف القضاة والمحاميين، وضمان تدريب وتوفر مترجمين شفويين لدى المحاكم؛
    The rule of law is ensured by national institutions that can generate and implement clear, public and just laws, and that provide fair, equitable and accountable public services to all people equally. UN وسيادة القانون إنما تكفلها المؤسسات الوطنية التي يمكنها سن وتنفيذ قوانين واضحة وعامة وعادلة، وتوفر خدمات عامة نزيهة ومنصفة وتخضع للمساءلة، للناس كافة على قدم المساواة.
    15. The implementation of privately financed infrastructure projects may require the enactment of special legislation or regulations authorizing the State to entrust the provision of public services to private entities. UN ٥١- يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح تنظيمية خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص.
    Provision of weekly technical assistance to 140 municipal administrations to improve their administrative and fiscal performance enabling them to provide public services to their communities UN تقديم المساعدة التقنية الأسبوعية إلى 140 إدارة بلدية من أجل تحسين أدائها الإداري والمالي بما يمكنها من تقديم الخدمات العامة إلى مجتمعاتها المحلية
    The objective was to provide local Government officials with easily accessible reference documentation that will increase their efficiency and the delivery of public services to the population. UN والقصد من ذلك تزويد المسؤولين الحكوميين المحليين بوثائق مرجعية سهلة المنال، ستتيح زيادة كفاءتهم وتقديم الخدمات العامة إلى السكان.
    The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees and needs for specialized skill development or qualifications. UN وقد أدى نقل الخدمات العامة إلى الجزر المرجانية أيضا إلى زيادة عدد الموظفين العاملين بأجر، وإلى تنمية المهارات أو المؤهلات المتخصصة.
    The public entities concerned had a legitimate interest in preventing the transfer of the responsibility to provide public services to entities that had not been selected by them. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    It could also transfer the management of public services to local administrative bodies, such as non-governmental organizations, associations or agencies, or to local districts, taking account of specific local circumstances and factors. UN وتستطيع كذلك نقل إدارة الخدمات العامة إلى الهيئات اﻹدارية المحلية، كالمنظمات غير الحكومية والرابطات والوكالات غير الحكومية، أو إلى الدوائر المحلية مع مراعاة الظروف والعوامل المحلية.
    They play a pivotal role in enhancing the Afghan Government's ability to deliver public services to the population in an efficient, effective, equitable and accountable manner. UN فهي تؤدي دوراً محورياً في تعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على إيصال الخدمات العامة إلى الشعب بطريقة كفؤة وفعالة وعادلة ومسؤولة.
    The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees as well as the need for specialized skill development or qualifications. UN وأدى نقل الخدمات العامة إلى الجزر المرجانية أيضا إلى زيادة عدد الموظفين العاملين بأجر، وزيادة الحاجة إلى تنمية المهارات المتخصصة أو المؤهلات.
    During the reporting period, several of their members resigned in order to be able to run in the upcoming local elections, thus hindering efforts to resume the provision of public services to the population. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استقال عدة أعضاء من هذه المجالس لكي يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات المحلية المقبلة، مما أعاق جهود استئناف تقديم الخدمات العامة إلى السكان.
    The devolution of powers and responsibility for many public services to local governments had led to an uneven distribution of social services, infrastructure and economic resources, and women's employment, health and education opportunities had suffered as a result. UN وتحويل السلطات والمسؤوليات المتعلقة بكثير من الخدمات العامة إلى الحكومات المحلية أدى إلى توزيع غير متوازن للخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية والموارد الاقتصادية، مما أسفر عن الإضرار بفرص عمل المرأة وصحتها وتعليمها.
    Commitment 2. Responsive public services: we will deliver public services to meet the needs of citizens, not the convenience of service providers. UN الالتزام 2- خدمات عامة سريعة الاستجابة: سنوفر خدمات عامة تتوخى تلبية احتياجات المواطنين، وليس راحة مقدّمي هذه الخدمات.
    Palestinians have expressed the need to develop stable and lasting public institutions which can deliver public services to the Palestinian population in an efficient and effective manner. UN وقد أعرب الفلسطينيون عن الحاجة إلى استحداث مؤسسات عامة مستقرة دائمة يمكن أن تؤدي خدمات عامة للسكان الفلسطينيين بأسلوب يتسم بالكفاءة والفعالية.
    79. Finally, when contracting out public services to faith-based organizations, the State needs to put in place effective safeguards against discriminatory practices of the contractor in the context of hiring and delivering services. UN 79 - وأخيرا يلزم للدولة عند تكليف الجماعات الدينية بأداء خدمات عامة أن تضع ضمانات فعالة ضد الممارسات التمييزية من جانب المكلف بالعمل في سياق خدمات التعيين والتنفيذ.
    The implementation of privately financed infrastructure projects may require the enactment of special legislation or regulations authorizing the State to entrust the provision of public services to private entities or decentralized entities wholly or partially owned by the State. UN ٦١ - يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص أو كيانات لامركزية تملكها الدولة كليا أو جزئيا .
    The implementation of privately financed infrastructure projects may require the enactment of special legislation or regulations authorizing the State to entrust the provision of public services to private entities or decentralized entities wholly or partially owned by the State. UN ٩ - يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص أو كيانات لامركزية تملكها الدولة كليا أو جزئيا .
    Since 2004, MINUSTAH has consistently demonstrated the institutional capacity to implement quick-impact projects by effectively allocating full programme resources to provide more-than-needed public services to poor and remote areas where other aid mainstreams are deficient. UN وقد أثبتت البعثة بنجاح منذ عام 2004 امتلاكها القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر من خلال تخصيصها موارد البرنامج كاملةً وعلى نحو فعال لتقديم الخدمات العامة التي تمس الحاجة إليها في المناطق الفقيرة والنائية التي تفتقر إلى تدفقات كافية من أنواع المعونة الأخرى.
    In addition, public services to agriculture, including both financial and technical support, have also been reduced. UN علاوة على ذلك، انخفضت أيضا الخدمات العامة المقدمة للزراعة بما في ذلك الدعم المالي والتقني.
    Referring to amendments to the Constitution, he enquired whether article 15 thereof compromised the principle of universal non-discrimination enshrined in article 14, and whether article 44 was incompatible with the Covenant insofar as it appeared to restrict access to public services to Croatian citizens. UN وبالإشارة إلى التعديلات في الدستور استفسر عما إذا كانت المادة 15 من الدستور قد نالت من مبدأ عدم التمييز الشامل المكرس في المادة 14، وما إذا كانت المادة 44 لا تتمشى مع العهد حيث تبدو وكأنها تقيّد انتفاع المواطنين الكرواتيين بالخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more