"public through" - Translation from English to Arabic

    • الجمهور من خلال
        
    • الجمهور عن طريق
        
    • الناس من خلال
        
    • الجمهور عبر
        
    • الإعلان من خلال
        
    • الناس عن طريق
        
    • تخفيض الانبعاثات للجميع عن طريق
        
    • للجمهور من خلال
        
    Estonia has taken note of the problem and the Committee's recommendations and conclusions from 2010 were introduced to the public through the media. UN وقد أخذت إستونيا علماً بالمشكلة وقُدمت توصيات اللجنة واستنتاجاتها لعام 2010 إلى الجمهور من خلال وسائط الإعلام.
    At the local level, the system was operated by 168 school boards accountable to the public through elected trustees. UN وعلى الصعيد المحلي، كان يتولى إدارة هذا النظام ٨٦١ مجلساً تعليمياً مسؤولاً أمام الجمهور من خلال أمناء منتخبين.
    The Ministry of Justice had translated the Committee’s Views and they had been made public through the mass media. UN وقد تولت وزارة العدل ترجمة آراء اللجنة وأذيعت على الجمهور من خلال وسائل الإعلام الجماهيرية.
    The information was also provided to the public through the small documentation unit of the Centre. UN كما قُدِّمت المعلومات إلى الجمهور عن طريق وحدة الوثائق الصغيرة التابعة للمركز.
    Engaging the community requires an investment on the part of Governments to educate the public through awareness-raising campaigns. UN ويتطلب إشراك المجتمع استثمارا من جانب الحكومة لتثقيف الناس من خلال حملات لإذكاء الوعي.
    The State party adds that the translated Views of the Committee will be disseminated to the public through the Internet, and that they have already been transmitted to all police personnel and special and frontal guards, so as to avoid similar violations in the future. UN وتضيف الدولة الطرف أن آراء اللجنة المترجمة ستعمم على الجمهور عبر الانترنت، علماً بأنها سبق تعميمها على جميع أفراد الشرطة والحرس الخاص والحدودي من أجل تفادي حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    While the Government provides basic health and education, in recent years more of these costs have been transferred to the public through user fees. UN وبينما توفر الحكومة الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، شهدت السنوات الأخيرة تحول المزيد من عبء تلك التكاليف إلى الجمهور من خلال رسوم الاستخدام.
    The information is disseminated to the public through various means to suit the different needs of clients. UN وتنشر هذه المعلومات على الجمهور من خلال وسائل متنوعة لملاءمة الاحتياجات المختلفة للعملاء.
    It has raised awareness among the public through its goodwill ambassadors or messengers of hope. UN وقد أثارت الوعي لدى الجمهور من خلال سفراء النوايا الحسنة أو رسل الأمل.
    Women in Dialog advances education of the public through research on race and community relations with particular reference to women. UN يعمل منتدى الحوار بين النساء على النهوض بتثقيف الجمهور من خلال إجراء بحوث بشأن العلاقات العرقية والمجتمعية، مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء.
    There must be transparent decision-making and real accountability, including private-sector accountability, to the public through State regulation; UN ويجب أن تكون هناك شفافية في صنع القرار ومساءلة حقيقية، بما في ذلك مساءلة القطاع الخاص، أمام الجمهور من خلال أنظمة الدولة؛
    The outline would be widely distributed to stakeholders, including the LegCo and members of relevant forums, and to the general public through various means such as the HKSAR Government's website. UN ويوزَّع المخطط على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجلس التشريعي وأعضاء المنتديات ذات الصلة، ويوزَّع على عموم الجمهور من خلال شتى الوسائل، مثل موقع حكومة المنطقة على شبكة الإنترنت.
    An additional 18,000 images were added to the photo database and were provided upon request to the permanent missions and members of the public through the photo library. UN هذا وقد أضيف ما يزيد على 000 18 صورة جديدة إلى قاعدة بيانات الصور كانت تتاح عند طلبها للبعثات الدائمة وعامة الجمهور من خلال مكتبة الصور.
    Therefore, a deliberate campaign to build a broad constituency of support, including in the public through the media, can be important. UN ولذلك، يمكن لحملة متعمدة ترمي إلى كسب أعداد أكبر من الأنصار للدعم، بما في ذلك عند الجمهور من خلال وسائط الإعلام، أن تكون هامة.
    The targets of the theatre productions are other street children, adult policy makers, parents, non-governmental organizations, and the general public through broadcasting, church congregations and schools. UN ويستهدف الانتاج المسرحي أطفال الشوارع اﻵخرين، وواضعي السياسات من الكبار، والوالدين، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور عن طريق البث والارسال، وتجمعات الكنائس، والمدارس.
    The policy has also instilled some fear in the public through the court cases being publicized in the media. UN كما بعثت السياسة بعض الخوف في الجمهور عن طريق ترويج الدعاوى في وسائط الإعلام.
    On the basis of its findings, it carries out advocacy activities and submits proposals to the relevant Government departments and appeals to the public through the media. UN واستنادا إلى ما تتوصل إليه المنظمة من استنتاجات، فإنها تضطلع بأنشطة الدعوة وتقدم اقتراحات إلى الإدارات الحكومية المعنية وتوجه مناشدات إلى الجمهور عن طريق وسائط الإعلام.
    It was noted that decisive measures had been adopted by Governments including awareness-raising campaigns on the dangers of drug abuse targeting vulnerable groups among the general public through publications and the media. UN ولوحظ أنَّ الحكومات قد اتخذت تدابير حاسمة، منها تنفيذ حملات توعية بمخاطر تعاطي المخدرات تستهدف الفئات الضعيفة بين عامة الناس من خلال المنشورات ووسائط الإعلام.
    My delegation notes with profound appreciation the efforts made by the World Court to make its decisions more transparent and widely accessible to the public through effective use of the World Wide Web. UN ويحيط وفدي علما مع التقدير العميق بالجهود التي تبذلها المحكمة العالمية لجعل قراراتها أكثر اتساما بالشفافية وأقرب إلى متناول عامة الناس من خلال استخدامها الفعال لشبكة الويب العالمية.
    The claim, " I AM WORTH MORE! " , was directed at politicians, companies and the general public through diverse activities. UN ووجه شعار " أنا ذو قيمة أكبر " إلى رجال السياسة والشركات وعامة الجمهور عبر القيام بأنشطة متنوعة.
    4. Information, documentation and written statements received by the Committee concerning article 19 of the Convention are made public through appropriate means and channels, including by posting on the Committee's web page. UN 4- يُعلن عن المعلومات والوثائق والبيانات الخطية التي تتلقاها اللجنة بشأن المادة 19 من الاتفاقية ويكون هذا الإعلان من خلال الوسائل والقنوات المناسبة، بما في ذلك إدراجها على صفحة اللجنة على شبكة الويب.
    Public information campaign to promote human rights among the general public through 40 weekly radio programmes, printing of 15,000 leaflets, bimonthly (every 2 months) press briefings, outreach activities, including 2 forums and 2 special events UN تنفيذ حملة إعلامية لتعزيز حقوق الإنسان في أوساط عامة الناس عن طريق بث 40 برنامجا إذاعيا أسبوعيا وطباعة 000 15 نشرة، وتقديم إحاطات صحفية كل شهرين وتنفيذ أنشطة توعية تشمل منتديين ومناسبتين خاصتين
    Information on the project associated with each ERU shall be made public through an electronic link with the project identifier, in accordance with the provisions on registries. UN 30- يتم إتاحة المعلومات المتصلة بالمشروع المرتبط بكل وحدة من وحدات تخفيض الانبعاثات للجميع عن طريق وصلة إلكترونية بمحدِّد المشروع، وذلك وفقاً للأحكام المتعلقة بالسجلات.
    It will ultimately be made accessible to the public through the Internet. UN وسيتم في نهاية المطاف توفيرها للجمهور من خلال شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more