"public understanding of" - Translation from English to Arabic

    • فهم الجمهور
        
    • الفهم العام
        
    • فهم الجماهير
        
    • تفهم الجمهور
        
    • فهم جماهيري
        
    • الفهم الجماهيري
        
    • فهم عامة الجمهور
        
    • إدراك الجمهور
        
    • فهم عام
        
    • تفهم عام
        
    • فهم عامة الناس
        
    • تفهّم الجمهور
        
    • تفهُّم الجمهور
        
    • فهم العموم
        
    (ii) Increased public understanding of the National Dialogue process UN ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني
    (ii) Increased public understanding of the National Dialogue process UN ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني
    Morocco commended the Ombudsman's efforts to investigate alleged discriminatory practices in the public sector and encouraged the authorities to improve public understanding of its important role. UN وأشادت المغرب بجهود أمين المظالم المتعلقة بالتحقيق في الممارسات التمييزية المزعومة في قطاع الشرطة، وشجعت السلطات على تحسين فهم الجمهور لأهمية دوره في هذا الشأن.
    There is a substantial need for improvement of public understanding of how social protection systems work. UN وهناك حاجة كبيرة إلى تحسين الفهم العام لكيفية عمل أنظمة الحماية الاجتماعية.
    The Fund will be used to enhance public understanding of and support for the role and objectives of the United Nations. UN وسيستخدم هذا الصندوق لتعزيز فهم الجماهير وتأييدها لدور اﻷمم المتحدة وأهدافها.
    The Mission is implementing an information strategy to increase public understanding of its mandate, as well as activities under the revised concept of operations, which is described in section VI below. UN وتقوم البعثة بتنفيذ استراتيجية إعلامية لزيادة تفهم الجمهور لمهمتها، فضلا عن الأنشطة المنفذة في إطار التصور المنقح للعمليات، الوارد بيانه في الفرع السادس أدناه.
    469. Heightening public understanding of the relevance of gender issues is an important function of national machineries. UN 469 - يمثل تعزيز فهم الجمهور لأهمية قضايا الجنسين وظيفة هامة من وظائف الآليات الوطنية.
    These activities were intended to deepen public understanding of the causes of the conflict and the way forward to prevent its repetition. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة هو تعميق فهم الجمهور لأسباب النزاع والسبيل إلى منع وقوعه مرة أخرى مستقبلاً.
    In order to enhance public understanding of the objectives and activities of the Organization, information products will be created in all six official languages and in local languages. UN ومن أجل تعزيز فهم الجمهور لأهداف وأنشطة المنظمة، سيجري إعداد منتجات إعلامية بجميع اللغات الرسمية الست وباللغات المحلية.
    (iii) Further strengthening communication strategies aimed at improving public understanding of the importance of forests. UN ' 3` مواصلة تعزيز استراتيجيات الاتصال الرامية إلى تحسين فهم الجمهور لأهمية الغابات.
    70. UNMISS continues outreach campaigns to increase public understanding of its mandate. UN 70 - تواصل البعثة القيام بحملات التوعية لزيادة فهم الجمهور لولايتها.
    This enhances the public understanding of the priority setting of the competition agency's objectives and the way it intends to apply the law. UN ويعزز ذلك فهم الجمهور للأولويات التي تحددها وكالة المنافسة لأهدافها والطريقة التي تعتزم بها تطبيق القانون.
    The aim is to enhance public understanding of and support for the United Nations and its activities. UN والهدف من ذلك هو زيادة فهم الجمهور ودعمه لﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    We welcome the publication of the Daily Journal which increases public understanding of the work of the Tribunal. UN ونرحب بإصدار الصحيفة اليومية التي تزيد الفهم العام لعمل المحكمة.
    The offices have proved indispensable to efforts to satisfy the increasing levels of consultation and reporting that these vital stakeholders seek and in enhancing public understanding of the Agency's purpose and work. UN وقد أثبتت تلك المكاتب أنها لا غنى عنها للجهود الرامية إلى استيفاء مستويات التشاور والإبلاغ المتزايدة التي تسعى إليها هذه الجهات المعنية الحيوية، وكذلك لتعزيز الفهم العام لأغراض الوكالة وعملها.
    Such outreach should be part of an overall strategy to enhance public understanding of and promote support for the transitional process. UN وينبغي أن يكون ذلك الاتصال جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز فهم الجماهير للعملية الانتقالية والترويج لدعمها.
    The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. UN إن أهمية تفهم الجمهور لدور الطاقة النووية، ودور الوكالة، معناه أن إعلام الجمهور بطريقة فعالة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة.
    This will happen only if there is greater public understanding of the measures required, and broad-based political support for those measures. UN ولن يتحقق هذا إلا إذا توفر فهم جماهيري أكبر للتدابير المطلوبة، وتأييد سياسي واسع النطاق لتلك التدابير.
    In close cooperation with other departments and offices of the Secretariat, multimedia information programmes will be developed to enhance public understanding of the United Nations. UN وسيجري وضع برامج إعلامية لنشرها عن طريق وسائط اﻹعلام المتعددة وذلك بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة من أجل تعزيز الفهم الجماهيري لﻷمم المتحدة.
    Fourth, a broad campaign to increase public understanding of human rights. UN رابعا، إطلاق حملة واسعة النطاق لإذكاء فهم عامة الجمهور لحقوق الإنسان.
    Information on the experiences and realities of men and women, girls and boys will inform policy and programme design and contribute to public understanding of gender equality issues in sustainable urbanization. UN وستدخل المعلومات المتجمعة عن تجارب واقع النساء والرجال والفتيات والفتيان في عملية تصميم السياسات والبرامج وستسهم في إدراك الجمهور لقضايا المساواة بين الجنسين في التوسع الحضري المستدام.
    :: The first step is to build public understanding of health inequities and social determinants of health UN :: تتمثل الخطوة الأولى في تشكيل فهم عام بشأن أوجه عدم المساواة في المجال الصحي والمحددات الاجتماعية للصحة
    26.14 A major objective of this subprogramme is to promote an informed positive public understanding of the activities of the United Nations and to help build broad-based global support for the Organization’s goals by highlighting the priority issues of concern to the international community. UN ٦٢-٤١ ومن اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي التشجيع على إيجاد تفهم عام إيجابي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والعمل على بناء دعم عالمي ذي قاعدة عريضة ﻷهداف المنظمة وذلك بتسليط الضوء على المسائل ذات اﻷولوية التي تهم المجتمع الدولي.
    The project aims at raising broad public understanding of human rights, thereby promoting respect for fundamental liberties and societies based on democratic principles, and strengthening national capacities in the field of human rights education. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة فهم عامة الناس لحقوق الإنسان، فيشجع بذلك احترام الحريات الأساسية، وإرساء مجتمعات تقوم على المبادئ الديمقراطية، وتقوية القدرات الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    118. Indonesia reported enhanced public understanding of social, economic and environmental impacts of energy use. UN 118- أفادت إندونيسيا بتزايد تفهّم الجمهور لآثار استخدام الطاقة على المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    11. The Department was working to build a response to the decreased support for the United Nations in the Arab world, and to improve public understanding of the Organization there. UN 11 - وأردف قائلا إن الإدارة تعمل حاليا على بناء استجابة تتصدى لتقلُّص التأييد للأمم المتحدة في العالم العربي، وعلى تحسين تفهُّم الجمهور للمنظمة في هذه المنطقة.
    187. The incumbents will also pay particular attention to cases where local police relations and dialogue with national minorities need improvement, both in order to support community safety and public order and also to improve the image and reputation of United Nations police components in mission areas where a better public understanding of the role of international police personnel in post-conflict environments is required. UN 187 - كما سيولي شاغلا الوظيفتين عناية خاصة للحالات التي يلزم فيها أن تحسن الشرطة المحلية علاقاتها مع الأقليات القومية وتقيم حوارا معها لدعم السلامة والنظام العام في المجتمعات المحلية وتحسين صورة وسمعة عناصر شرطة الأمم المتحدة في مناطق البعثات التي يلزم فيها تيسير فهم العموم لدور أفراد الشرطة الدولية في بيئة ما بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more