"publications which" - Translation from English to Arabic

    • المنشورات التي
        
    • المطبوعات التي
        
    • مؤيدتان
        
    publications which contained studies and analysis in these areas were therefore part and parcel of UNCTAD’s work and should not be constrained. UN ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها.
    The Committee also reviewed and cleared a few proposals for publications which were not originally envisaged in the publications programme. UN كما استعرضت اللجنة ووافقت على عدد من اقتراحات المنشورات التي لم تكن في اﻷصل متوخاة في برنامج المنشورات.
    Its collections include research literature and other publications which deal with young people. UN وتشمل مجموعات وثائق المكتبة المؤلفات البحثية وغيرها من المنشورات التي تعالج شؤون الشباب.
    34. Opportunities will be provided as necessary for academic and professional inputs and reports, as well as assistance and contributions to publications which CICA may decide to produce. UN 34- ستوفر الفرص الضرورية للإسهامات والتقارير الأكاديمية والمهنية، فضلاً عن المساعدة والإسهامات في المطبوعات التي يقرر المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا إصدارها.
    It is also concerned at the press laws which impose restrictions on publications which, inter alia, are said to cause harm to political stability or insult national institutions. UN كما تشعر بالقلق إزاء قوانين الصحافة التي تفرض قيوداً على المطبوعات التي يقال، ضمن جملة أمور، إنها مضرّة بالاستقرار السياسي أو مهينة للمؤسسات الوطنية.
    The Institute published a wide range of publications which are all freely accessible through its website. UN نشر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات التي يمكن الوصول إليها جميعا بحُريّة من خلال الموقع الشبكي للمعهد.
    DECO also provides a range of publications which provide information on specific areas of export controls. UN ويصدر المكتب أيضاً طائفة من المنشورات التي تقدم معلومات عن مجالات بعينها من ضوابط التصدير.
    Its collections include research literature and other publications which deal with young people. UN وتشمل مجموعات وثائق المكتبة مؤلفات بحثية وغيرها من المنشورات التي تعالج شؤون الشباب.
    It was decided to review especially those publications which could be regarded as sensitive during the election period. UN وتقرر أن تستعرض بصورة خاصة المنشورات التي يمكن أن تعتبر حساسة خلال فترة الانتخابات.
    In the annex to the proposed budget a list of publications which are to be discontinued in 2012-2013 is also provided. UN وترد أيضا في مرفق الميزانية المقترحة قائمة بعناوين المنشورات التي سيتوقف إصدارها في الفترة 2012-2013.
    Human rights organizations and trade unions are not authorized to function, nor is any independent, regular daily press allowed, apart from a few occasional publications which try to appear on a monthly basis. UN ولا يسمح لمنظمات حقوق الإنسان ونقابات العمال بالاضطلاع بأعمالها، كما لا يُسمح بصدور أي صحيفة يومية مستقلة ومنتظمة، باستثناء عدد قليل من المنشورات التي تحاول الصدور بين حين وآخر على أساس شهري.
    ● During the planning phase of the programme budget, author Divisions should be requested to identify those of their planned publications which appear to have revenue potential. UN ● ينبغي أن يُطلب إلى الشﱡعب واضعة المنشورات، أثناء مرحلة التخطيط للميزانية البرنامجية، أن تحدد من منشوراتها المخطط لها تلك المنشورات التي يبدو أن لها إمكانات تحقيق إيرادات.
    The secretariat has also decided to place vacancy announcements in publications which target relevant professionals from non-Annex I Parties. UN كما قررت الأمانة نشر إعلانات عن الشواغر في المنشورات التي تستهدف الفنيين المعنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Through the use of readership surveys and other forms of evaluation it will also continue to ensure the relevance and utility of its publications for its target audiences, avoiding any duplication and concentrating resources on publications which are effective in promoting awareness and understanding of the work of the Organization. UN كما ستستمر في استخدام الدراسات الاستقصائية الموجهة إلى قارئيها وغير ذلك من نماذج التقييم لضمان أن تكون منشوراتها وثيقة الصلة باهتمامات المتلقين المستهدفين وفائدتهم، متجنبة بذلك الازدواجية ومركزة مواردها على المنشورات التي تعتبر فعالة في تعزيز الوعي بأعمال المنظمة وفهمها.
    In addition, more emphasis was placed on the development and backstopping of programme and project activities resulting from the recent introduction of an integrated programming approach. The issuance of a number of publications, which were completed in draft form during 1997, was delayed to 1998, whereas a number of technical reports, anticipated to be prepared towards the end of 1997, were not delivered. UN وعلاوة على هذا فإنه جرى التأكيد على تطوير البرنامج ودعمه وعلى أنشطة المشاريع نتيجة للقيام مؤخرا باتباع نهج البرمجة المتكاملة، وإصدار عدد من المنشورات التي جرى استكمال وضع صيغتها في عام ١٩٩٧ تأخر إلى عام ١٩٩٨، في حين لم يسلم عدد من التقارير التقنية التي كان من المتوقع إعدادها قرب نهاية عام ١٩٩٧.
    Through the use of readership surveys and other forms of evaluation it will also continue to ensure the relevance and utility of its publications for its target audiences, avoiding any duplication and concentrating resources on publications which are effective in promoting awareness and understanding of the work of the Organization. UN كما ستستمر في استخدام الدراسات الاستقصائية الموجهة إلى قارئيها وغير ذلك من نماذج التقييم لضمان أن تكون منشوراتها وثيقة الصلة باهتمامات المتلقين المستهدفين وفائدتهم، متجنبة بذلك الازدواجية ومركزة مواردها على المنشورات التي تعتبر فعالة في تعزيز الوعي بأعمال المنظمة وفهمها.
    Some publications which appeared to be out of print, for example, the reports of the International Law Commission for certain years and some volumes of the United Nations Reports of International Arbitral Awards, should be reprinted. UN وينبغي أن يعاد طبع بعض المنشورات التي يبدو أنها قد نفدت، كتقارير لجنة القانون الدولي لسنوات معينة وبعض مجلدات " تقارير قرارات التحكيم الدولية " الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur has received no reports of censorship, but independent newspapers have to publish under more difficult conditions than do publications which support the Government. UN ولم تتلق المقررة الخاصة أية أنباء عن الرقابة ولكن يتعين على الصحف المستقلة أن تصدر في ظروف أكثر صعوبة من المطبوعات التي تؤيد الحكومة.
    A possible extension of the offence of possessing and disseminating child pornography publications to publications which involve the sexual abuse of young persons under 16. UN - إمكانية توسيع نطاق جريمة حيازة ونشر المطبوعات الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال لتشمل المطبوعات التي يعتدى فيها جنسياً على أطفال دون 16 عاماً.
    The Government replied that publications which are in conflict with the true teachings of Islam, if made available without a certain amount of regulation, would create confusion and misunderstanding about the religion, leading to the creation of deviant movements and a detrimental environment within a plural society. UN وردت الحكومة بأن من شأن المطبوعات التي تناقض تعاليم الإسلام الحقيقية، إذا توافرت دون قدر معين من التنظيم، خلق البلبلة وسوء الفهم بشأن الدين، مما يؤدي إلى إنشاء حركات منحرفة وبيئة ضارة في مجتمع تعددي(76).
    It is reported, for example, that Vjesnik and Danas, two publications which are now generally supportive of the Government, are heavily indebted to the State-owned Croatian Printing Company, yet no move has been made to collect the sums owed. UN ٧٧- فيقال مثلا إن جريدتي فيسنيك و داناس، وهما جريدتان مؤيدتان للحكومة بوجه عام، مدينتان بالفعل لشركة الطباعة الكرواتية المملوكة للدولة ومع ذلك لم تتخذ أية خطوة لتحصيل أية مبالغ من مديونياتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more