"punish him for" - Translation from English to Arabic

    • معاقبته على
        
    • لمعاقبته على
        
    Perry hired him to go behind the Triad's back to kill Boris, knowing that they'd punish him for it. Open Subtitles بيري استأجرت له أن يذهب وراء ظهر ثالوث لقتل بوريس، مع العلم أن لديهم معاقبته على ذلك.
    How shall we punish him for such a speech? Open Subtitles كيف ونحن يجب معاقبته على مثل هذا الكلام؟
    Dad walked out and the unsub had to punish him for that. Open Subtitles الوالد غادر و توجب على الجانى معاقبته على هذا
    According to him, the criminal case was framed to punish him for the investigations conducted. UN وحسب ما ذكره صاحب البلاغ، فقد لُفّقت الدعوى الجنائية لمعاقبته على التحقيقات التي كان يجريها.
    Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that... Open Subtitles ألا يوجد هناك أي جزء فيك يأمل بأن هذه المحاكمه.. تتيح الفرصه لمعاقبته على فعلته هذه..
    For the source, the conviction of Zouhair Yahyaoui was in violation of the norms relating to a fair trial and was intended to punish him for exercising freedom of expression on a web site, which he operated in secret. UN وبالنسبة للمصدر تُعتبر إدانة السيد زهير يحياوي انتهاكاً للمعايير المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وكان هدفها معاقبته على ممارسة الحق في حرية التعبير من خلال موقع إنترنت كان يستغله سراً.
    His supporters believed that the charges were brought in order to punish him for criticizing the Government, in particular for his criticisms of ceding Kyrgyz territory to China as part of a frontier delineation agreement. UN ورأى أنصاره أن التهم التي وجّهت إليه تهدف إلى معاقبته على انتقاده الحكومة، ولا سيما انتقاده التنازل للصين عن جزء من الإقليم القيرغيزي في إطار اتفاق لترسيم الحدود.
    His supporters believed that the charges were brought in order to punish him for criticizing the Government, in particular for his criticisms of ceding Kyrgyz territory to China as part of a frontier delineation agreement. UN ورأى أنصاره أن التهم التي وجّهت إليه تهدف إلى معاقبته على انتقاده الحكومة، ولا سيما انتقاده التنازل للصين عن جزء من الإقليم القيرغيزي في إطار اتفاق لترسيم الحدود.
    Please don't punish him for my own error. Open Subtitles الرجاء عدم معاقبته على خطأ بلدي.
    3.4 The author argues that the above acts were intended to punish him for the publication of articles denouncing corruption and violence of the security forces, as well as to prevent him from freely exercising his profession as a journalist. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن الغرض من الأفعال المذكورة أعلاه هو معاقبته على نشر مقالات يستنكر فيها فساد قوات الأمن وممارستها للعنف، وكذلك منعه من أن يمارس بحرية مهنته كصحفي.
    3.4 Under article 19 of the Covenant, the author claims that his arrest on 31 May 1985 and his subsequent detention were punitive measures, designed to punish him for his regimecritical publications. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ، بموجب المادة 19 من العهد، أن القبض عليه في 31 أيار/مايو 1985 واحتجازه فيما بعد هما إجراءان تأديبيان يهدفان إلى معاقبته على إصداره منشورات تنتقد النظام.
    Although the charge against Mr. Quan is one of tax evasion, given Mr. Quan's history as a human rights defender and blogger, the real purpose of the detention and prosecution might be to punish him for exercising his rights under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and to deter others from doing so. UN وعلى الرغم من أن التهمة الموجهة للسيد كوان هي التهرب الضريبي، فإنه نظراً لتاريخ السيد كوان باعتباره مدافعاً عن حقوق الإنسان ومدوناً، قد يكون الغرض الحقيقي من الاحتجاز والمقاضاة هو معاقبته على ممارسة حقوقه بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وردع الآخرين عن القيام بذلك.
    The State party further contests admissibility of the communication for lack of substantiation since nothing in the author's communication constitutes evidence of an intention on the part of the State party, in cancelling the visa, to further punish him for crimes he had already committed. UN كما تطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بسبب عدم كفاية الأدلة، إذ لا يوجد في البلاغ المقدم من صاحب البلاغ أي دليل على نية الدولة الطرف إلغاء التأشيرة من أجل مواصلة معاقبته على الجرائم التي سبق أن ارتكبها.
    The State party further contests admissibility of the communication for lack of substantiation since nothing in the author's communication constitutes evidence of an intention on the part of the State party, in cancelling the visa, to further punish him for crimes he had already committed. UN كما تطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بسبب عدم كفاية الأدلة، إذ لا يوجد في البلاغ المقدم من صاحب البلاغ أي دليل على نية الدولة الطرف إلغاء التأشيرة من أجل مواصلة معاقبته على الجرائم التي سبق أن ارتكبها.
    9. The source adds that Hernández Abundio's detention is arbitrary and intended to punish him for his activities as a human rights activist. UN 9- ويضيف المصدر أن احتجاز السيد إيرنانديث أبونديو إجراء تعسفي ويهدف إلى معاقبته على ما يباشره من أنشطة بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان.
    We cannot punish him for that. Open Subtitles لا يمكننا معاقبته على هذا
    She wants to punish him for something. Open Subtitles انها تريد معاقبته على شيئا ما
    Halaby's son Zakaria, 6, was dragged out of the house and beaten by both soldiers and settlers who wanted to punish him for throwing stones. (Al-Tali'ah, 22 June) UN وأخرج ابن الحلبي واسمه زكريا ويبلغ من العمر ٦ سنوات من المنزل، وتعرض للضرب على أيدي الجنود والمستوطنين الذين أرادوا معاقبته على قذفه الحجارة. )الطليعة، ٢٢ حزيران/يونيه(
    The author claimed that in violation of article 2 of the Covenant, this fact was arbitrarily exploited by the Minister of Justice, in order to punish him for his political opinions. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وزير العدل استغل هذه الواقعة بشكل تعسفي لمعاقبته على آرائه السياسية، وهذا يشكل انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    The author claimed that in violation of article 2 of the Covenant, this fact was arbitrarily exploited by the Minister of Justice, in order to punish him for his political opinions. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وزير العدل استغل هذه الواقعة بشكل تعسفي لمعاقبته على آرائه السياسية، وهذا يشكل انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    His murder appears to be a deliberate act by the Indian security forces to punish him for espousing the cause of the right to self-determination of the people of Kashmir. UN ومقتله، فيما يبدو، فعل تعمدت ارتكابه قوات اﻷمن الهندية لمعاقبته على تبني قضية الشعب الكشميري والدفاع عن حقه في الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more