"punishable offence" - Translation from English to Arabic

    • يعاقب عليها القانون
        
    • جريمة يعاقب عليها
        
    • معاقب عليه
        
    • جريمة تستوجب العقاب
        
    • التي يعاقب عليها
        
    • وعاقب
        
    • القانون يعاقب
        
    • يعاقب عليه القانون
        
    • فعل يستوجب العقوبة
        
    • جريمة تخضع للعقاب
        
    • جريمة تستحق العقاب
        
    • جريمة خاضعة للعقوبة
        
    • جريمة يعاقَب عليها
        
    • جريمة يُعاقب عليها
        
    Prostitution is not a legally punishable offence in Poland. UN وليست الدعارة جريمة يعاقب عليها القانون في بولندا.
    It is a punishable offence to submit erroneous data at the time of registration. UN ويشكل تقديم بيانات تسجيل خاطئة جريمةً يعاقب عليها القانون.
    The recruitment of minors for armed conflict was a punishable offence in Colombia. UN وأوضح أن تجنيد القصّر في النزاعات المسلحة جريمة يعاقب عليها القانون في كولومبيا.
    By law, no one may be detained without charge, since this would constitute the punishable offence of illegal deprivation of liberty. UN ولا يجوز احتجاز أحد دون توجيه تهمة إليه حسب الأصول القانونية وإلا كان ذلك حجز حرية غير مشروع معاقب عليه.
    Terrorism per se is not a punishable offence under Paraguayan penal law. UN الإرهاب في حد ذاته ليس جريمة تستوجب العقاب في القانون الجنائي لباراغواي.
    Generally speaking, the Code of Criminal Procedure provided that violation of the right of defence constituted a punishable offence. UN وبوجه عام، ينص قانون الاجراءات الجنائية على أن انتهاك الحق في الدفاع جريمة يعاقب عليها القانون.
    In this connection, it is also to be noted that illegal transfer of money or property to a foreign country is a punishable offence under Article 19 of the Revised Special Penal Code of 1982. UN وفي هذا الصدد، تجدر أيضا ملاحظة أن تحويل النقود أو الممتلكات بصفة غير قانونية إلى بلد أجنبي، يُشكل جريمة يعاقب عليها القانون بموجب المادة 19 من قانون العقوبات الخاص المعدل لسنة 1982.
    Consequently, judging from the documented history of the provision, it can be concluded that the supplying of arms is certainly a punishable offence. UN ومن ثم، يمكن، بناء على التاريخ الموثق لهذا الحكم، استنتاج أن التزويد بالسلاح هو بالقطع جريمة يعاقب عليها القانون.
    Facilitating such practices was also a punishable offence, even if they were carried out abroad. UN كما أن القيام بتسهيل هذه الممارسات يشكل أيضا جريمة يعاقب عليها القانون حتى إذا ارتُكبت في الخارج.
    In addition to other legislative measures taken, money laundering was declared a punishable offence in September 1992. UN فبالاضافة الى التدابير التشريعية اﻷخرى التي اتخذت، أعلن، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أن غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون.
    Various groups, such as women, the families of detainees and religious minorities, held peaceful demonstrations in 2011, but such activities by homosexuals are prohibited since their sexual practices, being contrary to the teachings of the Islamic sharia, constitute a punishable offence under Iraqi law. UN وقد حدثت مظاهرات سلمية خلال عام 2011 من قبل مختلف الشرائح كالنساء وعوائل المحتجزين والأقليات الدينية، أما بالنسبة للأشخاص مثيلي الجنس فإن نشاطات هؤلاء الأشخاص محظورة وتعدُّ ميولهم الجنسية مخالفة لتعاليم الشريعة الإسلامية وتعدُّ جريمة يعاقب عليها القانون العراقي.
    However, a person aged 13 to 17 years who has committed a punishable offence, as a rule, is not held criminally liable and is brought before a family court which adjudicates corrective or formative measures in respect of such offender. UN بيد أن أي شخص يتراوح عمره ما بين 13 و17 سنة يرتكب جريمةً يعاقب عليها القانون لا يُعتبر، في العادة، مسؤولاً جنائياً ويُعرَض على محكمة شؤون الأسرة التي تحكم باتخاذ تدابير إصلاحية أو تقويمية بشأنه.
    Violence against persons is not only a punishable offence but is prevented through other educational measures and by restrictions on the use of instruments that could endanger human life. UN والعنف ضد الأشخاص ليس مجرد جريمة يعاقب عليها القانون بل تسعى السلطات إلى الوقاية منه من خلال تدابير أخرى تثقيفية وفرض قيود على استعمال الوسائل التي من شأنها تعريض حياة الأشخاص للخطر.
    Since 1992 money-laundering has been a punishable offence in Germany, and a range of judicial and administrative measures have been adopted to combat it. UN ومنذ عام ١٩٩٢، أصبح غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون في ألمانيا، واعتمدت طائفة من التدابير القانونية واﻹدارية لمكافحتها.
    The Committee recommends that the State party recognize participation in organizations promoting and inciting racial discrimination as a punishable offence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالاعتراف بأن المشاركة في منظمات تشجع وتحض على التمييز العنصري تمثل جريمة يعاقب عليها.
    It has, of course, been made a punishable offence under the Ethiopian criminal code. UN غير أنه أصبح جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي الإثيوبي.
    Syrian law regards the decent treatment of prisoners as an obligation, as any abusive or degrading treatment constitutes a legally punishable offence. UN 146- ويعتبر القانون السوري المعاملة الكريمة للمسجونين واجباً، لأن أي إهانة لهم أو مساس بكرامتهم معاقب عليه في القانون.
    Despite several UPR recommendations, libel remained a punishable offence under the new criminal law. UN وقالت إن القذف لا يزال يعتبر جريمة تستوجب العقاب بموجب القانون الجنائي الجديد على الرغم من التوصيات العديدة التي قدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    It should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    Since this is the principal right to which all the other rights are subordinate, it is protected by Kuwaiti law, under which any violation thereof is a punishable offence. UN ولما كان هذا الحق من أهم الحقوق التي تتفرع منه بقية الحقوق، فقد حمى القانون الكويتي هذا الحق وعاقب كل من يعتدي عليه.
    Any attempt to influence a judge in favour of an accused person constitutes a punishable offence under the terms of article 409 of the Penal Code, chapter IV of which prescribes penalties for offences which impede the administration of justice or obstruct the implementation of judicial decisions. UN وإن مجرد استعطاف قاض لمصلحة متهم معاقب عليه بموجب المادة 409 من قانون العقوبات.كما أن الباب الرابع من هذا القانون يعاقب على الجرائم المخلة بسير القضاء أو ما يعترض نفاذ القرارات القضائية.
    In addition, legislation had been introduced or amended to make violence against women in all its forms a punishable offence. UN وبالإضافة على ذلك، أُدخلَت أو عُدِّلَت تشريعات تجعل العنف ضد المرأة، بكل أشكاله، جُرماً يعاقب عليه القانون.
    1. Attempts, voluntarily and diligently, to prevent the continuation of the association or the commission of a punishable offence in accordance with its objectives; or UN 1 - يسعى طواعية وبدأب إلى إعاقة استمرار التنظيم أو ارتكاب فعل يستوجب العقوبة ويتصل بأهداف التنظيم؛ أو
    22. The Special Rapporteur wishes to reiterate that the maintenance of secret places of detention should be abolished under law and that it should be a punishable offence for any official to hold a person in a secret and/or unofficial place of detention. UN 22 - ويود المقرر الخاص أن يكرر تأكيد أنه " ينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية، بموجب القانون، واعتبار قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة تخضع للعقاب " .
    At the same time, according to information gathered for this report, many States have included mercenarism as a punishable offence in their national legislation. UN وفي الوقت نفسه، وحسب المعلومات التي تم جمعها لهذا التقرير، أدرج كثير من الدول في تشريعاتها الوطنية تجنيد المرتزقة بوصفه جريمة تستحق العقاب.
    Hence, the act of trafficking in women and children for the purpose of forced labour is a punishable offence regardless of its territorial and cross-border manifestations. UN ومن هنا فإن الاتجار بالمرأة والطفل لغرض السخرة يشكل جريمة خاضعة للعقوبة بغض النظر عن مظاهرها داخل الإقليم وعبر الحدود.
    The first of these prohibits incitement to racial discrimination and the second stipulates that it is a punishable offence for public officials not to respect racial equality. UN وأولى هاتين المادتين تحظر التحريض على التمييز العنصري وتنص الثانية على أن عدم احترام المساواة العرقية من جانب الموظفين الحكوميين يعد جريمة يعاقَب عليها.
    Genocide is already a punishable offence under Austrian criminal jurisdiction. UN وسبق اعتبار الإبادة الجماعية جريمة يُعاقب عليها القانون في إطار الولاية القضائية الجنائية النمساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more