It is punishable under the law as a form of rape. | UN | والقانون يعاقب على تلك المضايقة بوصفها شكلا آخر من الاغتصاب. |
The acts were held to be punishable under the Third and the Fourth Geneva Conventions. | UN | واعتبرت الأفعال أفعالا يعاقب عليها بموجب اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة. |
For other violations punishable under the Revised Penal Code, the action is filed in the name of the People of the Philippines. | UN | وبالنسبة إلى الانتهاكات الأخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، ترفع الدعوى باسم شعب الفلبين. |
Thus, for example, the European Convention on Extradition which regulates Isreal's extradition relations with over 40 states declares as extraditable every offence punishable under the laws of the requesting Party and of the requested Party by incarceration for a maximum period of at least one year. | UN | وعليـه، فإن الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين مثلا، والتي تنظم علاقات إسرائيل المتعلقة بتسليم المجرمين مع أكثر من 40 دولـة، تعلــن كجريمة يمكن تسليم مرتكبيها، كل جريمة تعاقب عليها قوانين الطرف طالب التسليم والطرف المطلوب منـه التسليم بالحبس لفترة قصوى لا تقل عن سنة. |
If such requests are rejected then how would Cuba deal with such perpetrators of terrorist acts that are punishable under the Cuban law? | UN | وإذا كانت هذه الطلبات ستقابل بالرفض، فكيف ستعامل كوبا هؤلاء الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمال إرهابية يُعاقب عليها بموجب القانون الكوبي؟ |
Any attempt to interfere with a jury once it is sworn in is punishable under the Contempt of Court Act 1981. | UN | وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981. |
In cases where there is no attempted commission because the threat was not carried out, the act would be punishable under the crime of terrorism. | UN | وفي حالة عدم توفر ركن الشروع في القتل، لانتفاء أي فعل لتنفيذه، يعاقب على السلوك باعتباره من جرائم اﻹرهاب. |
Rape is punishable under the law with a maximum sentence of imprisonment of up to 15 years. | UN | :: يعاقب على الاغتصاب بموجب القانون بالسجن لمدة أقصاها 15 سنة. |
However, if the principal did not commence the commission of a crime, the provision or collection of funds is not punishable under the Penal Code. | UN | ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات. |
The crime of aggression should be included as a crime punishable under the statute, and difficulties in defining that crime should be overcome with the aid of the experience gained since the Nuremberg and Tokyo trials. | UN | وقال إن جريمة العدوان ينبغي أن تدرج بجريمة يعاقب عليها بموجب النظام اﻷساسي، وأنه ينبغي التغلب على الصعوبات في إيجاد تعريف لتلك الجريمة بالاستعانة بالخبرة التي تم اكتسابها منذ محاكمات نورمبرغ وطوكيو. |
It is further noted with appreciation that the same Act makes the use of persons under 18 in hostilities a possible war crime punishable under the Penal Code. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون ذاته يعتبر استخدام الأشخاص دون الثامنة عشرة في أعمال حربية جريمة حرب محتملة يعاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
Any act contrary to fundamental rights constitutes an offence under criminal law and is punishable under the relevant article of the Penal Code. | UN | وتشكل جميع الاعتداءات على الحقوق اﻷساسية مخالفات بالنسبة للقانون الجنائي يعاقب عليها بموجب إحدى مواد قانون العقوبات. |
For other violations punishable under the Revised Penal Code, the action is filed in the name of the People of the Philippines. | UN | وبالنسبة للانتهاكات اﻷخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، يقدم اﻹجراء باسم شعب الفلبين. |
In article 2 of that Treaty, extraditable offences are described as offences as referred to in the appendix to the Treaty which are punishable under the laws of both Contracting Parties. | UN | وفي المادة 2 من تلك المعاهدة، توصف الجرائم التي يتم بشأنها التسليم بأنها الجرائم المشار إليها في التذييل الوارد لتلك المعاهدة، وهي الجرائم التي يعاقب عليها بموجب قوانين كل من الطرفين المتعاهدين. |
Failure to establish such a case reportedly exposes the complainant to a potential charge of illicit sexual intercourse, an offence punishable under the Ordinance with 80 lashes or, if the woman is married, death by stoning. | UN | فالعجز عن إقامة هذه الدعوى يعرّض الشاكية إلى احتمال تهمة بارتكاب نكاح غير مشروع وهي تهمة تعاقب عليها الشريعة بالجلد ٠٨ جلدة، أو في حالة المرأة المتزوجة، بالموت رجما. |
1. For the purposes of the present Treaty, extraditable offences are offences that are punishable under the laws of both Parties by imprisonment or other deprivation of liberty for a maximum period of at least one/two year(s), or by a more severe penalty. | UN | 1 - الجرائم الجائز التسليم بشأنها هي، لأغراض هذه المعاهدة جرائم تعاقب عليها قوانين كلا الطرفين بالسجن أو بشكل آخر من الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن سنة واحدة/سنتين أو بعقوبة أشد. |
Included are stiffer penalties for human trafficking and related offenses as well as the expansion and clearer articulation of the offenses that are punishable under the law. | UN | ويتضمن هذا القانون عقوبات أشد فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة بها، ويبين بشكل أوسع نطاقاً وأكثر وضوحاً الجرائم التي يُعاقب عليها بموجب القانون. |
Forcing a woman to enter into a marriage is punishable under the Criminal Code. | UN | ويخضع إكراه أي إمرأة على الزواج للعقوبة بموجب قانون الجنايات. |
If an extradition request relates to a number of separate offences punishable under the law of the Russian Federation and the requesting State, but some of these offences do not meet the extradition criteria, the person may be extradited for only one of the offences listed in the request, where it meets such criteria. | UN | فإذا كان طلب التسليم يتعلق بعدد من الجرائم المنفصلة التي يُعاقَب عليها بموجب كل من قانون الاتحاد الروسي وقانون الدولة الطالبة، لكن بعض هذه الجرائم لا تلبي معايير التسليم، فلا يمكن تسليم الشخص إلا بشأن جريمة واحدة فقط من الجرائم المذكورة في الطلب متى كانت تستوفي هذه المعايير. |
It was not reasonable that an action characterized as an international crime under the Code would not be punishable under the legislation of a State party to the Code. | UN | فليس من المعقول ألا يعاقب بموجب تشريع دولة من الدول اﻷطراف في المدونة على فعل تصفه المدونة بأنه جريمة دولية. |
100. Crimes that pose no great danger to society are premeditated crimes punishable under the law by imprisonment for no more than three years, as well as criminal negligence, punishable under the law by imprisonment for no more than five years. | UN | 100 - إن الجرائم التي تشكل خطرا كبيرا على المجتمع جرائم متعمدة يعاقَب عليها بمقتضى القانون بالسجن لفترة لا تتجاوز مدتها ثلاث سنوات، وأيضا إهمال جنائي يعاقَب عليه بمقتضى القانون بالسجن لفترة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات. |
The formation of militias is a crime punishable under the law of Burkina Faso. | UN | ويعتبر تشكيل الميليشيات جريمة يعاقَب عليها بموجب القانون في بوركينا فاسو. |
Special penal laws criminalize crimes other than those punishable under the RPC, which is applied suppletorily to such laws, unless they provide otherwise. | UN | وتجرِّم قوانين جنائية خاصة أفعالاً غير الأفعال الخاضعة للعقاب بمقتضى القانون الجنائي المنقَّح، الذي يسري بصفة تكميلية مع هذه القوانين ما لم تنصَّ على خلاف ذلك. |
Rape, for example, was punishable under the Criminal Code and aggravating circumstances were taken into account. | UN | مثال ذلك أن الاغتصاب يخضع للعقاب بموجب القانون الجنائي مع أخذ الظروف المشدِّدة في الاعتبار. |
Torture was prohibited by the Constitution and was a criminal act punishable under the revised Penal Code. | UN | والتعذيب محظور بموجب الدستور ويُعتبر عملاً إجرامياً يعاقب عليه بموجب قانون العقوبات المنقّح. |
The conduct in question is also punishable under the common law offence of perverting the course of justice. | UN | كما أنَّ هذا السلوك يعاقَب عليه بموجب حكم في القانون العام بتجريم تغيير مسار العدالة. |