"punishment for" - Translation from English to Arabic

    • العقوبة على
        
    • عقاب
        
    • المعاقبة على
        
    • العقاب على
        
    • معاقبة
        
    • عقوبة على
        
    • العقوبات على
        
    • للمعاقبة على
        
    • بمعاقبة
        
    • للعقاب على
        
    • العقوبة عن
        
    • لمعاقبة
        
    • معاقبته على
        
    • بالمعاقبة على
        
    • العقوبة المفروضة على
        
    punishment for acts of torture and statute of limitations UN العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم
    This curse is my punishment for not returning that love. Open Subtitles إنَّ تلك اللعنة هي عقاب لعدم رفضي لذلك الحب
    ii. Act on punishment for Damaging Ships and Sea Structures UN ' 2` قانون المعاقبة على الإضرار بالسفن والمنشآت البحرية
    The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    The possibility of introducing punishment for parents who refuse to take back their children from the street UN النظر في إمكانية معاقبة الأمهات والآباء حينما يرفضون عودة أبنائهم من الشارع.
    One aspect that could be studied in this regard is the aspect of punishment for rash and negligent driving. UN وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة.
    punishment for acts of torture and statute of limitations UN العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم
    punishment for disobeying these provisions is up to two years imprisonment. UN وتصل العقوبة على عدم الامتثال لهذه الأحكام إلى سنتين سجنا.
    The Law provides for stricter punishment for a number of electoral crimes, including the use of electoral funds to influence voters UN تغليظ العقوبة على بعض جرائم الانتخاب ومنها استخدام الأموال للتأثير على إرادة الناخبين.
    The enforcement authority can be accomplished through industry self-regulation accompanied by sufficient checks and balances, or by means of a police or regulatory body whose members ensure compliance by means of criminal or civil punishment for violators. UN ويمكن الاضطلاع بسلطة إنفاذ القوانين من خلال تنظيم ذاتي للصناعة مقرون بما يكفي من الضوابط والموازين، أو بواسطة شرطة أو هيئة تنظيمية يكفل أعضاؤها الامتثال عن طريق إنزال عقاب جنائي أو مدني بالمنتهكين.
    No person shall be subjected to physical or psychological torture, enticement or humiliating treatment, and the Law lays down the punishment for anyone who is guilty of such actions. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. UN وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال.
    A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively. UN والقانون الذي ينص على المعاقبة على جريمة أو يشدد العقوبة لا يمكن أن يطبق بأثر رجعي.
    However, limitations as part of, or consequent upon, punishment for criminal offences may give rise to particular difficulties. UN لكن القيود، كجزء من العقاب على جنايات، أو كنتيجة له، ربما تؤدي إلى صعوبات معيّنة.
    Belarus shared the opinion in the national report that punishment for sexual crimes, rape and child abuse are not harsh enough. UN وتشاطر بيلاروس الرأي الوارد في التقرير الوطني بأن العقاب على جرائم الجنس والاغتصاب والاعتداء على الأطفال ليس عقاباً كافياً.
    However, the law provides no punishment for the customer. UN لكنَّ القانون لا ينصّ على معاقبة الزبون.
    However, limitations as part of, or consequent upon, punishment for criminal offences may give rise to particular difficulties. UN ولكن عندما تكون التقييدات جزءاً من عقوبة على جرائم جنائية أو نتيجة لها فإن ذلك ينشئ صعوبات خاصة.
    The amendment introduced stricter punishment for associated crimes. UN وقد نص التعديل على تشديد العقوبات على ارتكاب جرائم ذات صلة بذلك.
    In addition, the amended Constitution stipulated that the death penalty was an extraordinary measure of punishment for acts of terrorism entailing the loss of life, in particular grave crimes committed during time of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور المعدل على أن عقوبة الإعدام هي تدبير استثنائي للمعاقبة على الأعمال الإرهابية التي يترتب عليها فقدان الحياة، وبوجه خاص على الجرائم الخطيرة التي ترتكب أثناء الحرب.
    Important amendments were made with regard to punishment for the abduction of and trafficking in women and children and forcing women to engage in prostitution. UN وأدخلت تعديلات مهمة فيما يتعلق بمعاقبة أعمال اختطاف النساء والاتجار بهن وإجبارهن على امتهان البغاء.
    The Government was working on enacting an act on special cases of punishment for child abuse crimes, according to which the perpetrator would be subject to stricter punishment and reformation rules than those applied when adults were the target. UN وتعمل الحكومة على سن قانون للحالات الخاصة للعقاب على جرائم الاعتداء على الأطفال، ليخضع بموجبه الجاني لعقوبة وقواعد إصلاحية أشد من تلك المنطبقة عندما تكون الضحية شخصاً بالغاً.
    punishment for the criminal offence is a fine or imprisonment not exceeding five years. UN وتتمثل العقوبة عن الجريمة الجنائية في دفع غرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    It is surmised that the complete destruction of the ruins of battle, therefore, is punishment for its inhabitants. " UN وبالتالي يعتقد أن التدمير التام لأنقاض ميدان القتال، كان لمعاقبة السكان " (11).
    According to the sources, the proceedings against Mr. Turgunaliev are politically motivated as punishment for his opposition activities. UN وتذكر المصادر أن اﻹجراءات المتخذة ضد السيد تورغونالييف تحركّها دوافع سياسية وتهدف إلى معاقبته على أنشطته في المعارضة.
    Act on punishment for Damaging Ships and Sea Structures UN القانون المتعلق بالمعاقبة على تخريب السفن والمنشآت البحرية
    One significant gap to be bridged was the inadequacy of punishment for the perpetrators of hate crimes and the lack of reparation for victims. UN ومن الفجوات الهامة التي يجب تجاوزها عدم ملاءمة العقوبة المفروضة على مرتكبي جرائم الكراهية وعدم وجود تعويض للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more