"punitive provisions imposed" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام العقابية المفروضة
        
    • الأحكام الجزائية المفروضة
        
    • التدابير العقابية المفروضة
        
    • الأحكام العقابية التي تفرض
        
    The recommendation is contrary to the concluding comments of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in which it urged the Government to remove the punitive provisions imposed on women who have abortions and to reduce women's maternal mortality rates in line with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Platform for Action. UN فهذه التوصية مخالِفة للملاحظات الختامية للجنة مناهضة التمييز ضد المرأة، التي حثت فيها الحكومة على إزالة الأحكام العقابية المفروضة على المرأة التي تقوم بعملية إجهاض، وعلى خفض معدلات وفيات الأمومة بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة ومنهاج عمل بيجين.
    It recommended that Brazil assess the implementation of the Rede Cegonha programme and expedite the review of legislation criminalizing abortion in order to remove punitive provisions imposed on women. UN وأوصت البرازيل بتقييم تنفيذ برنامج " شبكة اللقلق " (٩٥) وتسريع استعراض التشريعات التي تجرم الإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء(٩٦).
    (b) To prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo an abortion; UN (ب)منع النساء من الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة، وإزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي تجرى لهن عملية إجهاض؛
    The Committee further calls upon the State party to review the legislation relating to abortion with a view to removing the punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in accordance with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Platform for Action. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يجهضن، وفقا لتوصية اللجنة العامة رقم 24 بشأن المرأة والصحة، ولمنهاج عمل بيجين.
    When possible, legislation criminalizing abortion could be amended to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN وينبغي القيام، كلما أمكن، بتعديل التشريعات التي تحرم الإجهاض، بغية سحب التدابير العقابية المفروضة على النساء اللائي يجري إجهاضهن.
    Please also elaborate on any plans to amend legislation to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation No. 24, on women and health. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي خطط لتعديل التشريعات من أجل إلغاء الأحكام العقابية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض، بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة.
    It called on Grenada to review the law relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who underwent abortion and to provide health facilities to women and girls suffering from complications due to unsafe abortions. UN ودعت اللجنة غرينادا إلى مراجعة القانون المتعلق بالإجهاض بغية إزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللائي يلجأن إلى الإجهاض، وإتاحة مرافق صحية للنساء والبنات اللائي يعانين من مضاعفات بسبب عمليات الإجهاض غير المأمون(89).
    This mandate was strengthened in 1999 in General Recommendation 24 on Women and Health to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, which called for states, " when possible, [to amend] legislation criminalizing abortion to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. " UN وشُدد هذا التكليف عام 1999 في التوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة الملحقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتي دعت الدول إلى القياد بقدر الإمكان بتعديل " التشريعات التي تجرم الإجهاض لإزالة الأحكام العقابية المفروضة على المرأة التي تجرى لها عملية إجهاض " .
    Review its laws relating to abortion and, more specifically, remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion and provide them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion (Czech Republic); 79.57. UN 79-56- إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بالإجهاض، والعمل بوجه خاص على إزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي يجرين عمليات إجهاض، وإتاحة الفرص لهن للحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون (الجمهورية التشيكية)؛
    58. CEDAW recommended the the Government review the laws relating to abortion, with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, and providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN 58- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة بمراجعة القوانين المتعلقة بالإجهاض بغية إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي يخضعن لعمليات إجهاض، وتمكينهن من الحصول على خدمات نوعية لمعالجة المضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير الآمنة(99).
    46 CEDAW Committee, concluding observations 2008 -- recommendation, para. 42. d): That the State party in Northern Ireland initiate a process of public consultation on abortion law and to give consideration to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN 46 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 42 (د): أن تشرع الدولة الطرف في إجراء عملية تشاور عام في أيرلندا الشمالية بشأن قانون الإجهاض، وأن تنظر في إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللائي يخضعن للإجهاض.
    Provide women with access to good-quality services for the management of complications arising from unsafe abortions and to consider reviewing the law relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation No. 24, and the Beijing Declaration and Platform for Action; UN (ج) تمكين النساء من الحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون والنظر في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي يخضعن للإجهاض، وذلك بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    (a) Act without delay and implement effective measures to deal with the high maternal mortality rate, prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion; UN (أ) العمل دون إبطاء على إنقاذ تدابير فعالة لمعالجة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية والحيلولة دون لجوء النساء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة وإلغاء الأحكام العقابية المفروضة على المرأة التي تلجأ إلى عملية إجهاض؛
    It recommended that Tuvalu remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion and provide them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion. UN وأوصت اللجنة توفالو بأن تلغي الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي تُجرى لهن عمليات إجهاض، وبأن تُتاح لهن فرصة الحصول على خدمات عالية الجودة لمعاجلة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون(64).
    17. Please provide information on actions taken to initiate a public consultation process to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortions in Northern Ireland, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (see CEDAW/C/UK/CO/6, para. 289). UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة للشروع في عملية تشاور عامة من أجل إزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي يخضعن لعمليات لإجهاض في أيرلندا الشمالية، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر CEDAW/C/UK/CO/6، الفقرة 289).
    The Committee recommends that the State party review the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, and providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion, and it requests the State party to provide information about maternal mortality rates in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة القوانين المتصلة بالإجهاض لرفع الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي تجرى لهن عمليات الإجهاض، وإتاحة الفرصة لهن للحصول على خدمات عالية الجودة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن معدلات الوفيات النفاسية في تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee further recommends that the State party review the laws relating to abortion with a view to removing the punitive provisions imposed on women who undergo an abortion, providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion and reducing maternal mortality rates, in accordance with the Committee's general recommendation No. 24. UN وتوصي أيضاً اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في القوانين المتعلقة بالإجهاض لرفع الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي تجرى لهن عمليات الإجهاض، وإتاحة الفرصة لهن للحصول على خدمات عالية الجودة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون وتخفيض معدلات الوفيات النفاسية، وفقاً للتوصية العامة رقم 24 للجنة.
    CEDAW further called upon Timor-Leste to review the legislation relating to abortion with a view to removing the punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN كما دعت اللجنة تيمور - ليشتي إلى استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يجهضن(90).
    (d) Remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's General Recommendation No. 24 (1999) on women and health, as well as legalize abortion in cases of rape, incest and threats to mothers' life and health. UN (د) إلغاء الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يخضعن لعمليات إجهاض، تمشيا مع التوصية العامة للجنة رقم 24 (1999) بشأن المرأة والصحة، بالإضافة إلى إباحة الإجهاض قانونا في حالات الاغتصاب وسفاح القربى ووجود مخاطر تهدد حياة الأم وصحتها.
    The Committee further recommends to the State party to expedite the review of its legislation criminalizing abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with general recommendation 24 and the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالتعجيل باستعراض تشريعاتها التي تجرّم الإجهاض بغية إلغاء الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللاتي يجرين عمليات إجهاض، وذلك تمشيا مع التوصية العامة 24 ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين().
    Please provide information on the abortion law, grounds for abortion and its accessibility, and on measures taken to review the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN ويرجى تقديم معلومات عن قانون الإجهاض، والأسباب المقبولة للإجهاض وإمكانية إجرائه، والتدابير التي اتخذت لاستعراض القوانين ذات الصلة بالإجهاض بغرض إلغاء التدابير العقابية المفروضة على النساء اللاتي يجهضن.
    (d) To review the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN (د) مراجعة القوانين المتعلقة بالإجهاض بغية إلغاء الأحكام العقابية التي تفرض على النساء اللاتي يلجأن إلى الإجهاض وتمكينهن من الوصول إلى خدمات ذات نوعية جيدة من أجل إدارة المضاعفات الناشئة عن الإجهاض غير الآمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more