"purely political" - Translation from English to Arabic

    • سياسية بحتة
        
    • سياسية محضة
        
    • سياسي محض
        
    • السياسية المحضة
        
    • سياسية صرفة
        
    • السياسية الصرفة
        
    • سياسي بحت
        
    • سياسي خالص
        
    • سياسيا خالصا
        
    • السياسي المحض
        
    The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. UN والمحاكمة سياسية بحتة وتفتقر إلى الموضوعية والنزاهة.
    Unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. UN فالاعتراضات غير المبررة التي قد تمليها اعتبارات سياسية بحتة ينبغي ألا تعتبر أفعالا تنشأ عنها آثار قانونية.
    However, monitoring must be strictly based on humanitarian grounds and the principles of international cooperation, and not on purely political considerations. UN لكن يجب أن يستند الرصد، بشكل دقيق، إلى أسس إنسانية وإلى مبادئ التعاون الدولي وليس إلى اعتبارات سياسية محضة.
    Socalled security measures must be as contained as possible and must not be carried out for purely political ends. UN ويجب قدر الإمكان احتواء ما يسمى بالتدابير الأمنية، ويجب ألا تنفذ لتحقيق أغراض سياسية محضة.
    The draft resolutions had a humanitarian aspect and were not purely political. UN ولمشاريع القرارات جانب إنساني وهي ليست ذات جانب سياسي محض.
    Emission reduction targets for annex I countries should be based not on purely political compromise but on objective technical and scientific criteria relating historical emissions to their measured effect in terms of global warming. UN ولا ينبغي أن تحدد أهداف تخفيض الانبعاثات الخاصة ببلدان المرفق اﻷول على أساس التسوية السياسية المحضة بل وفق معايير تقنية وعلمية موضوعية تربط الانبعاثات القديمة بقياس مدى تأثيرها على الاحترار العالمي.
    Currently, decisions on that adjustment, at least in terms of the gradient, were taken on a purely political basis. UN وفي الوقت الراهن تتخذ القرارات بشأن تلك التسوية، على أسس سياسية صرفة وذلك فيما يخص معامل التدرج على الأقل.
    Other members strongly objected to the idea and stressed that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Other members strongly objected to the idea and stressed that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Other members strongly objected to the idea and stressed that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Other members strongly objected to the idea and stressed that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وعارض أعضاء آخرون الفكرة بشدة وأكدوا أن المسالة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Other members considered that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وارتأى أعضاء آخرون أن المسألة سياسية بحتة ومناقشتها لا تدخل في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Although expressed in religious terms to gain legitimacy, the objectives of Al-Qaida are purely political. UN ورغم أن أهداف تنظيم القاعدة مغلفة بتعبيرات دينية لاكتساب الشرعية، فإنها أهداف سياسية بحتة.
    The broadcasts transmitted to Cuba from the United States were designed, not to ensure the free flow of information, but to pursue purely political ends. UN وقال إن اﻹذاعات المرسلة إلى كوبا من الولايات المتحدة مصممة، لا لضمان حرية تدفق المعلومات، بل لمتابعة غايات سياسية محضة.
    But, unfortunately, the secessionists intentionally violated the cease-fire for purely political reasons. UN ولكن، لسوء الحظ، انتهك الانفصاليون عمدا وقف اطلاق النار ﻷسباب سياسية محضة.
    Withholding payments for purely political reasons was unacceptable. UN وأضاف أنه من غير المقبول الامتناع عن الدفع ﻷسباب سياسية محضة.
    This is often the case with global societal risks and consensus will have to be achieved through a purely political process involving as much consultation and transparency as possible. UN وهذا هو الحال في كثير من الحالات فيما يتصل بالمخاطر المجتمعية العالمية، وسيتعين في هذا المقام بلوغ توافق في اﻵراء من خلال عملية سياسية محضة تتضمن أكبر قدر ممكن من المشاورات والتوضيحات.
    Such efforts, however, would be incomplete without an agreed definition of the crime of aggression, to which some States had thus far remained averse for purely political reasons. UN على أنه أضاف أن هذا الجهد سوف يظل منقوصا بدون التوصل إلى تعريف متفق عليه لجريمة العدوان، وهو التعريف الذي ظلت بعض الدول حتى الآن عازفة عن التوصل إليه لأسباب سياسية محضة.
    Some were purely political, while others produced legal effects, as in the Nuclear Tests case. UN وبعض تلك الأفعال سياسي محض وبعضها ينتج أثاراً قانونية، كما في قضية التجارب النووية.
    The substantive contribution made during the first half of the year must not be diluted by purely political considerations. UN والإسهام الموضوعي المقدم خلال النصف الأول من السنة يجب الا تضعف أثره الاعتباراتُ السياسية المحضة.
    It is even conceivable that declarations are made without clear reasons or for purely political motives. UN بل إن من المتصور أن تصدر إعلانات بدون أسباب واضحة أو بدوافع سياسية صرفة.
    As far as possible, the President avoids taking a stand on purely political issues on which there are divergent opinions. UN ويتجنب الرئيس قدر الإمكان اتخاذ موقف في المسائل السياسية الصرفة التي تختلف الآراء بشأنها.
    The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. UN ويذهب التقرير القضائي لمدى عشوائية التفرقة إلى أبعد من التقرير الذي يتم على مستوى سياسي بحت.
    RUF should now give full priority to its transformation into a purely political party, which efforts would be deserving of support and encouragement. UN وينبغي للجبهة المتحدة الثورية اﻵن أن تمنح اﻷولوية الكاملة لتحولها إلى حزب سياسي خالص وهي جهود جديرة بالدعم والتشجيع.
    If this level were to be situated in relation to the general aims and goals of the legislation, the assessment would be purely political and inappropriate for judicial determination. UN فلو تعيّن أن يحدد هذا المستوى بالنسبة للأهداف والغايات العامة للتشريع، فسيكون التقييم سياسيا خالصا وغير ملائم للحكم القضائي.
    Instead, it was clear that questions and the process of examination were purely political and irrelevant to the work of the Committee. UN وبدا واضحا عوضا عن ذلك الطابع السياسي المحض الذي اتسمت به الأسئلة المطروحة وعملية الفحص، وانعدام الصلة بينهما وبين عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more