"purpose of such" - Translation from English to Arabic

    • الغرض من هذه
        
    • الغرض من هذا
        
    • الغرض من تلك
        
    • غرض هذا
        
    • الغرض من ذلك
        
    • الغرض من مثل هذا
        
    • وغرضه
        
    Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place; UN وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛
    Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place. UN وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛
    The purpose of such a list would be to enable States to provide the relevant technical support required by Sierra Leone. UN وقال إن الغرض من هذه القائمة هو تمكين الدول من تقديم الدعم التقني الذي تحتاج إليه سيراليون في هذا المجال.
    Therefore, the purpose of such waiver is not guaranteed in all cases. UN ومن ثم، فإن الغرض من هذا التنازل ليس مضمونا في جميع الحالات.
    The purpose of such global assessments is to provide a clear picture of the state of development of official statistics in a country. UN ويتمثل الغرض من تلك التقييمات العالمية في تقديم صورة واضحة لحالة تطور الإحصاءات الوطنية في أي بلد.
    For the reasons set out in paragraphs 282-292, the Committee is doubtful as to the purpose of such leaflets and phone calls, which caused great confusion and panic among the population. UN وللأسباب المبينة في الفقرات من 282 إلى 292، تشكك اللجنة في الغرض من هذه المنشورات والمكالمات الهاتفية، التي تسببت في حدوث حالة من الارتباك والذعر الشديدين بين السكان.
    The purpose of such measures was to protect public order in accordance with the Constitution. UN وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور.
    It raises serious questions as to the purpose of such actions and their relationship to other concealment activities. UN وهو يثير شكوكا خطيرة بشأن الغرض من هذه اﻹجراءات وصلتها بأنشطة اﻹخفاء اﻷخرى.
    The purpose of such operations should not be merely to separate the warring sides, but also to examine the causes of the conflict in order to resolve it. UN وأضاف أن الغرض من هذه العمليات لا ينبغي أن يقتصر على الفصل بين الجانبين المتحاربين، بل يجب أن يشمل بحث أسباب النزاع حتى يمكن تسويته.
    It covers territory where many countries have different understandings of what the purpose of such a body should be. UN إذ أنها تغطي مناطق لدى العديد من بلدانها وجهات نظر مختلفة بشأن ما ينبغي أن يكون الغرض من هذه الهيئة.
    Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place; UN وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛
    The purpose of such mechanisms would be to assist States in resolving difficulties encountered in the formulation, interpretation, assessment of the permissibility and implementation of reservations and objections thereto. UN ويتمثّل الغرض من هذه الآليات في مساعدة الدول على حلّ تذليل الصعوبات التي تواجهها في صوغ وتفسير وتقييم جواز التحفّظات وتنفيذها والاعتراضات عليها.
    It is important to note, however, that as there is no separate reporting line on the reporting formats for exports to ships there may be some parties that include such figures in their overall export data reports without specifying the purpose of such exports; UN بيد أن من المهم الإشارة إلى أن عدم وجود مدخل منفصل على استمارات الإبلاغ عن الصادرات إلى السفن قد حدا ببعض الأطراف إلى أن تدرج هذه الأرقام في بياناتها الكلية المتعلقة بالصادرات، دون أن تحدد الغرض من هذه الصادرات؛
    The purpose of such partnerships depends on the knowledge, expertise, resources and strengths of the support groups and the particular needs of the beneficiaries. UN ويتوقف الغرض من هذه الشراكة على كلّ من المعرفة والخبرة والموارد والقدرات لدى أفرقة الدعم، والاحتياجات الخاصة للجهات المستفيدة.
    This shall occur upon written request confirming full adherence to the procedures for disclosure of independent audit reports, including the confidentiality pledge, from a Member State to the Executive Director, and stating the purpose of such request. UN وسيحدث هذا بناء على طلب كتابي يؤكد الالتزام التام بإجراءات الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات المستقلة، بما في ذلك التعهد بالسرية، من قبل إحدى الدول الأعضاء للمديرة التنفيذية، وذكر الغرض من هذا الطلب.
    The purpose of such review was to ascertain whether the principles of procedure and content of the duty of prevention were appropriately reflected in the text. UN وكان الغرض من هذا الاستعراض التأكد من أن النص يعبر بشكل مناسب عن المبادئ المتعلقة باﻹجراءات وبمضمون واجب المنع.
    52. Japan is fully committed to respecting this right as long as the purpose of such development is exclusively peaceful. UN 52 - واليابان ملتزمة تماما باحترام هذا الحق ما دام الغرض من هذا التطوير سلميا على سبيل الحصر.
    The purpose of such statutory rules is to ensure economy, efficiency, integrity and transparency in the use of public funds. UN وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام الأموال العامة.
    The purpose of such statutory rules was to ensure economy, efficiency, integrity and transparency in the use of public funds. UN وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام اﻷموال العامة .
    The purpose of such meetings had been to further facilitate functions of the secretariats of the conventions through such coordination, and in particular promote the effective implementation of the conventions. UN وكان الغرض من تلك الاجتماعات هو زيادة تسهيل عمل اﻷمانات العامة للاتفاقيات عن طريق التنسيق ولا سيما تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    In relation to the claim for the payment made for " public media activity " , the claimant was requested, pursuant to an article 34 notification, to clarify the purpose of such activity of the Kuwaiti embassy and to explain how the cost was incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 173- وفيما يتعلق بمطالبة التعويض عن المبلغ المدفوع من أجل " النشاط في وسائط الإعلام " ، طُلب إلى الجهة المطالبة، عملاً بالإخطار الموجّه بموجب المادة 34، من القواعد، توضيح غرض هذا النشاط الذي كلفت به سفارة الكويت وبيان الطريقة التي تم بها تكبد التكلفة بوصفها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Although certain criteria had to be stipulated for the restitution of confiscated properties, the purpose of such requirements is not to violate human rights. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان.
    wherein it is stated, inter alia, that the Rules are to be monitored within the framework of the sessions of the Commission, and that the purpose of such monitoring is to further their effective implementation, UN " وإذ تحيط علما بقرار لجنة التنمية الاجتماعية ٣٤/٢ المؤرخ ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥)٢٨( الذي أشارت فيه الى أمور منها وجوب رصد القواعد في إطار دورات اللجنة، وأن الغرض من مثل هذا الرصد هو تعزيز تنفيذها الفعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more