"purposes for" - Translation from English to Arabic

    • الأغراض
        
    • للأغراض
        
    • أغراض
        
    • بالأغراض
        
    • المقاصد
        
    • والأغراض
        
    • استُحدثتا لأجله
        
    The general purposes for which the Fund is established shall include: UN تشمل الأغراض العامة التي أُنشئ من أجلها الصندوق ما يلي:
    Draft article 50, paragraph 4, had allayed his delegation's concern that countermeasures could hamper the functioning of the responsible international organization and thus jeopardize the achievement of the purposes for which it had been established. UN وقد خفف مشروع الفقرة 4 من المادة 50 من قلق وفده من أن التدابير المضادة يمكن أن تعرقل سير العمل في المنظمة الدولية المسؤولة، وبالتالي تعرض للخطر تحقيق الأغراض التي أنشئت من أجلها.
    Owing to a lack of cooperation from the Office of the President, the Monitoring Group could not confirm the alleged purposes for these allocations. UN ونظرا لعدم التعاون من جانب مكتب الرئيس، لم يتمكن فريق الرصد من التأكد من الأغراض المزعومة لتلك المخصصات.
    Are they used as a basis for actual decision-making, or are they needed primarily for analytical purposes, for example in research? UN هل تستعمل كأساس لاتخاذ القرارات بشكل فعلي، أم هي ضرورية في المقام الأول للأغراض التحليلية، مثلا في إجراء البحوث؟
    We call for transparency by Iran in the use of nuclear energy for peaceful purposes for the development and growth of the Iranian people. UN وندعو إيران إلى التحلي بالشفافية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من أجل تنمية الشعب الإيراني ونموه.
    One could also introduce specific exemptions or acceptable purposes for uses for which alternatives may be available. UN ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل.
    They require ex ante notification of purposes for which the data are required. UN وهي تتطلب إخطاراً مسبقاً بالأغراض التي تكون البيانات المطلوبة من أجلها.
    Annex II shows the purposes for which the suspension was approved. UN ويبيِّن المرفق الثاني الأغراض التي تقرر من أجلها تعليق الفقرتين المعنيتين.
    Section 4 states both the purposes for which financial assistance may be sought and the detailed information to be provided by the State for each purpose. UN وينص الجزء 4 على كل من الأغراض التي يمكن طلب المساعدة المالية من أجلها والمعلومات المفصلة التي يتعين أن تقدمها الدولة لكل غرض.
    We are all in agreement that outer space should be utilized solely for peaceful purposes for the benefit of humanity. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    But all countries must make an effort to set aside their political objectives to allow the Council to effectively fulfil the purposes for which it was created. UN ولكن يجب أن تبذل جميع البلدان جهدا لترك أهدافها السياسية جانبا من أجل السماح للمجلس بتحقيق الأغراض التي أنشئ من أجلها على نحو فعال.
    It reached that conclusion based both on the debtors' lack of physical presence in the Cayman Islands and the improper purposes for commencing foreign proceedings in the Cayman Islands and seeking recognition under Chapter 15. UN وتوصلت إلى ذلك الاستنتاج بالاستناد إلى افتقار المدين إلى وجود مادي في جزر كايمان وإلى الأغراض غير السليمة لاستهلال إجراءات الإعسار في جزر كايمان والسعي إلى الحصول على الاعترف بمقتضى الفصل 15.
    In other legal systems, limitations are placed on the purposes for which certain classes of grantors may grant security. UN وفي نظم قانونية أخرى، تُفرض قيود على الأغراض التي يجوز لفئات معيّنة من المانحين أن يمنحوا ضمانا بناء عليها.
    They are required to use these powers exclusively for the purposes for which they were given. UN ويقتضى منها أن تستخدم هذه السلطات على نحو حصري للأغراض التي عهد بها إليها.
    Enhancing understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development, including the effects of environmental requirements on developing countries' exports; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Enhancing understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development, including the effects of environmental requirements on developing countries' exports; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Use general temporary assistance funds in accordance with the purposes for which they were intended UN استخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة لها.
    However, it is generally acknowledged that PKI is not required for all applications and that the choice of authentication method should be made on the basis of its suitability for the purposes for which it would be used. UN غير أن من المسلّم به عموما أن مرفق المفاتيح العمومية ليس لازما من أجل جميع التطبيقات، ومن ثم ينبغي أن يكون اختيار طريقة التوثيق بناء على أساس ملاءمتها للأغراض التي سوف تُستعمل من أجلها.
    Little attempt is made to determine whether the funds approved are being released and used for the purposes for which they are authorized. UN ولا تجري أي محاولات جدية للتحقق مما إذا كانت الأموال التي تُقر يُفرج عنها وتُستخدم للأغراض التي أُذنت لأجلها.
    One of the purposes for exchanges and cooperation is to provide assistance and support to the countries which are in need. UN من بين أغراض التبادل والتعاون تقديم المساعدة والدعم للبلدان التي تحتاجها.
    One could also introduce specific exemptions or acceptable purposes for uses for which alternatives might be available. UN ويمكن أيضاً الأخذ بإعفاءات محددة أو أغراض مقبولة لأوجه الاستخدام التي قد يكون لها بدائل متاحة.
    In addition, the provision listed the various purposes for which a provisional measure could be granted. UN وبالإضافة إلى ذلك، أورد الحكم قائمة بالأغراض المختلفة التي يمكن الموافقة على التدبير المؤقت بشأنها.
    One of the main purposes for the establishment of the United Nations was to achieve international cooperation in promoting respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Specify the requirements on MLA for offences involving legal persons, and the purposes for which MLA may be afforded. UN :: تحديد المتطلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة للجرائم التي تتورط فيها شخصيات اعتبارية، والأغراض التي يمكن من أجلها توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    In the light of accumulated experience, it was determined that the 200 and 300 series no longer serve the purposes for which they were originally introduced. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة، تقرر أن المجموعتين 200 و 300 لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more