"pursuant to a request" - Translation from English to Arabic

    • وبناء على طلب
        
    • عملا بطلب
        
    • وتلبية لطلب
        
    • وعملا بطلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • وذلك بناء على طلب
        
    • وفقا لطلب مقدم
        
    • بناء على طلب مقدّم
        
    • وعملا بالطلب
        
    • تنفيذا لطلب
        
    • يستجيب إلى طلب مقدم
        
    • وبناءً على طلب
        
    • وتنفيذا لطلب
        
    • وعملاً بالطلب
        
    • بناء على طلب قدمته
        
    pursuant to a request from the atolls, the Corporation is hoping to install new equipment in the atolls in 2009 to boost telecommunication services in the villages and to assist in creating Internet-based long-distance education opportunities. UN وبناء على طلب الجزر المرجانية، تأمل الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    pursuant to a request from judges Herrman and Mijnssen, they were heard by the Supreme Court in the absence of the author. UN وبناء على طلب من القاضيين هيرمان وميجنسن، استمعت المحكمة العليا إلى أقوالهما في غياب صاحب البلاغ.
    3. pursuant to a request from the General Assembly, my predecessor undertook in 1989-1990 a study on effective and verifiable measures which would facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ٣ - عملا بطلب الجمعية العامة، اضطلع سلفي في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ بإجراء دراسة عن التدابير الفعالة التي يمكن التحقق منها، والكفيلة بتيسير إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    The present report is a follow-up pursuant to a request of the Commission at its forty-fifth session (see E/2014/24). UN ويعد هذا التقرير بمثابة متابعة في هذا الصدد عملا بطلب اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين (انظر E/2014/24).
    pursuant to a request contained in a letter from H.E. Mr. Pedro Serrano, Acting Head of the Delegation of the European Union to the United Nations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to H.E. Mr. Serrano. UN وتلبية لطلب وارد في رسالة موجهة من سعادة السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى سعادة السيد سيرانو بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    pursuant to a request contained in the same resolution, the Secretary-General subsequently submitted a report containing detailed implementation proposals, including administrative and payment arrangements and procedures for the new system. UN وعملا بطلب ورد في نفس القرار، قدم اﻷمين العام بعد ذلك تقريرا يتضمن مقترحات تنفيذ تفصيلية، بما فيها الترتيبات واﻹجراءات اﻹدارية والمتعلقة بالدفع فيما يختص بالنظام الجديد.
    The consideration of how best to structure Headquarters support to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field, pursuant to a request of the Special Committee, is greatly facilitated by this restructuring proposal, which would ensure that support for disarmament, demobilization and reintegration is planned as part of an integrated approach to security reform. UN إن اقتراح إعادة التشكيل هذا، الذي سيكفل تخطيط الدعم المقدم إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كجزء من نهج متكامل لإصلاح الأمن، سييسّر إلى حد كبير النظر في كيفية العمل بأفضل طريقة على تنظيم دعم المقر لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تلبية لطلب من اللجنة الخاصة.
    10. Within such time limit as indicated by the Committee or the Working Group or Rapporteur(s) designated under rule 112, paragraph 3, the State party or the complainant may be afforded an opportunity to comment on any submission received from the other party pursuant to a request made under the present rule. UN 10- يجوز، في غضون المهلة التي تحددها اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعين (المقررون المعينون) بموجب الفقرة 3 من المادة 112، إتاحة الفرصة للدولة الطرف أو مقدم الشكوى للتعليق على أي معلومات ترد من الطرف الآخر وذلك بناء على طلب يقدم بموجب هذه المادة.
    20. On 16 December 2011, pursuant to a request received from the relevant Libyan authorities, the Committee deleted the names of two entities from its list. UN 20 - وفي 16كانون الأول/ديسمبر 2011، وبناء على طلب ورد من السلطات الليبية المختصة، قامت اللجنة بحذف اسمي كيانين من الكيانات من قائمتها.
    pursuant to a request from the UNIDO Staff Council and the recommendation at the 287th meeting of the Joint Advisory Committee, it was decided to fully distribute this reserve on an equal basis. UN وبناء على طلب من مجلس موظفي اليونيدو والتوصية التي قدمت في الاجتماع 287 للجنة الاستشارية المشتركة، تقرر أن يوزع ذلك الاحتياطي بكامله على أساس متساو.
    pursuant to a request contained in a letter from Mr. Peter Schwaiger, Deputy Head of the Delegation of the European Union to the United Nations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Mr. Schwaiger. UN وبناء على طلب ورد في رسالة من السيد بيتر شفايغر، نائب رئيس وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد شفايغر.
    The Commission on Sustainable Development was established by the Economic and Social Council in 1993, pursuant to a request by the General Assembly in 1992, with a mandate to review implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development. UN وقد أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1993، عملا بطلب الجمعية العامة في سنة 1992، لجنة التنمية المستدامة لكي تستعرض تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    This Guide to Enactment has been prepared by the Secretariat pursuant to a request made by UNCITRAL. UN 3- أعدت الأمانة دليل الاشتراع هذا عملا بطلب من الأونسيترال.
    The Coercive Measures Act further contains provisions on restraint and freezing orders pursuant to a request for judicial assistance made by a foreign state. UN ويتضمن قانون التدابير القسرية كذلك أحكاما بشأن أوامر التقييد والتجميد عملا بطلب المساعدة القضائية المقدم من إحدى الدول الأجنبية.
    pursuant to a request contained in a letter from H.E. Mr. Pedro Serrano, Acting Head of the Delegation of the European Union to the United Nations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rule of procedures to H.E. Mr. Serrano. UN وتلبية لطلب وارد في رسالة موجهة من سعادة السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى سعادة السيد سيرانو بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    pursuant to a request in that resolution, the Secretary-General sent a United Nations mission to the affected areas, headed by the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe (ECE). UN وعملا بطلب ورد في ذلك القرار، أوفد اﻷمين العام بعثة لﻷمم المتحدة الى المناطق المتضررة، ترأسها اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    I refer to your letter of 15 February 1995 which transmits the position of your Government on the invitation extended to it to participate in the consideration by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination of the additional information supplied by your Government pursuant to a request of the Committee. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥ التي تحيل فيها بيانا لموقف حكومتكم من الدعوة المقدمة إليها للمشاركة في نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في المعلومات اﻹضافية التي قدمتها حكومتكم تلبية لطلب من اللجنة.
    10. Within such time limit as indicated by the Committee or the Working Group or Rapporteur(s) designated under rule 112, paragraph 3, the State party or the complainant may be afforded an opportunity to comment on any submission received from the other party pursuant to a request made under the present rule. UN 10- يجوز، في غضون المهلة التي تحددها اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعين (المقررون المعينون) بموجب الفقرة 3 من المادة 112، إتاحة الفرصة للدولة الطرف أو مقدم الشكوى للتعليق على أي معلومات ترد من الطرف الآخر وذلك بناء على طلب يقدم بموجب هذه المادة.
    2. Where the Court determines that an assurance with respect to self-incrimination should be provided to a particular witness, it shall provide the assurances under sub-rule 3, paragraph (c), before the witness attends, directly or pursuant to a request under article 93, paragraph (1) (e). UN 2 - حينما تقرر المحكمة ضرورة إعطاء ضمان إلى شاهد معين فيما يتعلق بتجريم الشاهد لنفسه، يتعين عليها أن تقدم الضمانات بموجب الفقرة الفرعية ح من الفقرة 3 من القاعدة قبــل أن يمثـُــل الشاهــــد أمامهـــا، ســـــواء بصورة مباشرة أو وفقا لطلب مقدم بموجب الفقرة (1) (هـ) من المادة 93.
    The power for courts and other competent authorities to secure production or to order the seizure of bank, financial or commercial records must, under article 12, be available not only in the context of domestic confiscation but also in the context of confiscation pursuant to a request under article 13, on international confiscation. UN ويجب أن تكون لدى المحاكم والسلطات المختصة الأخرى، بمقتضى المادة 12، سلطة تأمين تقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو الأمر بضبطها، ليست في سياق المصادرة الداخلية فحسب بل أيضا في سياق المصادرة بناء على طلب مقدّم بمقتضى المادة 13 فيما يتعلق بالمصادرة الدولية.
    pursuant to a request circulated in accordance with the resolution, 11 constituent parts of the Secretariat submitted updated information on their activities relating to the prevention and suppression of international terrorism, which is summarized in section III. UN وعملا بالطلب الذي عمم وفقا للقرار، قدمت 11 جهة من الجهات التي تشكل الأمانة العامة معلومات مستكملة عن أنشطتها المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، يرد موجز لها في الفرع الثالث.
    69. [pursuant to a request for] [Upon approval by the Executive Council of] [In the course of] an on-site inspection in accordance with the provisions of this Treaty and the procedures provided for in the Protocol [and the Annexes] thereto, the inspected State Party shall have: UN ٩٦- ]تنفيذا لطلب ﻹجراء[ ]عند موافقة المجلس التنفيذي على[ ]خلال[ تفتيش موقعي، ]و[ وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة والاجراءات المنصوص عليها في البروتوكول ]الملحق[ ]والمرفقات[ ]الملحقة[، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش:
    11.6 The Committee notes that the complainant's brother's extradition is sought pursuant to a request from Uzbekistan accusing him of serious crimes, including terrorism, religious extremism, attempts to overthrow the constitutional order and, in particular, participation in the Andijan events. UN 11-6 وتلاحظ اللجنة أن تسليم أخي مقدّم الشكوى يستجيب إلى طلب مقدم من أوزبكستان يتهمه بجرائم خطيرة تشمل الإرهاب والتطرف الديني ومحاولة قلب النظام الدستوري وعلى وجه الخصوص المشاركة في أحداث أنديجان.
    42. On 21 January 2009, pursuant to a request of the Human Rights Council in its resolution 7/25, OHCHR organized in Geneva a seminar on the prevention of genocide. UN 42- وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، وبناءً على طلب قدمه مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/25، نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف حلقة دراسية عن منع الإبادة الجماعية.
    pursuant to a request made in the Commission on Human Rights, he would be leaving for East Timor that same day, together with the Special Rapporteur on extrajudicial, arbitrary and summary executions and the Special Rapporteur on violence against women. UN وتنفيذا لطلب قدم في لجنة حقوق اﻹنسان، سوف يسافر إلى تيمور الشرقية في اليوم نفسه، ومعه المقرر الخاص المعني بالاعدامات التي تتم دون محاكمة واﻹعدامات التي تتم بإجراءات موجزة أو اﻹعدامات التعسفية، والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    36. pursuant to a request contained in paragraph 2 of Sub-Commission resolution 2001/3, the SubCommission, at its fifty-fourth session, had before it a note by the secretariat transmitting research documents by Mr. Asbjørn Eide and Mr. David Weissbrodt on transnational corporations (E/CN.4/Sub.2/2002/11). UN 36- وعملاً بالطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة الفرعية 2001/3، عرضت على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين مذكرة من إعداد الأمانة تحيل فيها وثائق البحوث التي أعدها السيد أسبيورن إيدي والسيد ديفيد فايسبروت بشأن الشركات عبر الوطنية (E/CN.4/Sub.2/2002/11).
    The report is submitted to the Commission pursuant to a request of the Commission, at its thirty-seventh and thirty-ninth sessions, to report on the implementation of Economic and Social Council resolution 2006/24, on strengthening statistical capacity. UN ويقدم هذا التقرير إلى اللجنة بناء على طلب قدمته في دورتيها السابعة والثلاثين والتاسعة والثلاثين بأن يقدم تقرير عن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/24 بشأن تعزيز القدرات الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more